说明干亲关系 Explicando irmãs/irmãos de leite
Diálogos
Diálogos 1
中文
小明:阿姨,听说您和张阿姨是干亲?
张阿姨:是啊,我和你妈妈是十几年前在国外认识的,感情特别好,就认了干亲。
小明:那你们就跟真正的亲戚一样吗?
张阿姨:差不多吧,逢年过节都会互相拜访,有什么事也会互相帮忙。
小明:那我和您是不是也算亲戚?
张阿姨:当然算啦,你叫我阿姨,我也一样把你当亲侄子看待。
拼音
Portuguese
Xiaoming: Tia, eu ouvi dizer que você e a Tia Zhang são irmãs de leite?
Tia Zhang: Sim, sua mãe e eu nos conhecemos no exterior há mais de dez anos e nos tornamos muito amigas, então nos tornamos irmãs de leite.
Xiaoming: Então vocês são como parentes de verdade?
Tia Zhang: Mais ou menos. Nos visitamos em festivais e nos ajudamos sempre que necessário.
Xiaoming: Então eu também sou considerado um parente para você?
Tia Zhang: Claro! Você me chama de tia, e eu te trato como meu sobrinho.
Expressões Comuns
干亲
Irmãs/irmãos de leite
Contexto Cultural
中文
在中国文化中,干亲是一种特殊的亲属关系,通常是成年人之间基于深厚的友谊或其他特殊的情感联系而建立的。它在法律上并不具有正式的亲属关系,但在社会生活中,干亲之间往往像真正的亲属一样互相帮助,互相支持。干亲关系的建立通常比较随意,没有严格的仪式或程序,但双方通常需要有一定的默契和认同。
拼音
Portuguese
Na cultura chinesa, irmãs/irmãos de leite são um tipo especial de parentesco, geralmente estabelecido entre adultos com base em profunda amizade ou outras conexões emocionais especiais. Não tem parentesco formal na lei, mas na vida social, irmãs/irmãos de leite costumam se ajudar e apoiar mutuamente como parentes de verdade. O estabelecimento de um relacionamento de irmãs/irmãos de leite costuma ser bastante informal, sem rituais ou procedimentos rígidos, mas ambas as partes geralmente precisam de um certo entendimento tácito e reconhecimento.
Expressões Avançadas
中文
我们家和李家是世交,两家父母是干亲,从小我就和李明像亲兄弟一样长大。
拼音
Portuguese
Minha família e a família Li são amigas de longa data, nossos pais são irmãs de leite, e eu cresci com Li Ming como um irmão de verdade.
Tabus Culturais
中文
不要在正式场合随意谈论干亲关系,以免引起不必要的误解。
拼音
bú yào zài zhèngshì chǎnghé suíyì tánlùn gàn qīn guān xì,yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de wùjiě
Portuguese
Evite discutir casualmente sobre irmãs/irmãos de leite em ambientes formais para evitar mal-entendidos desnecessários.Pontos Chave
中文
干亲关系主要存在于熟人之间,建立过程相对随意,但双方需要有较强的信任感和情感基础。并非所有熟人都适合认干亲。
拼音
Portuguese
Irmãs/irmãos de leite existem principalmente entre conhecidos, o processo de estabelecimento é relativamente casual, mas ambas as partes precisam de uma forte relação de confiança e uma base emocional. Nem todos os conhecidos são adequados para se tornarem irmãs/irmãos de leite.Dicas de Prática
中文
1. 练习用中文介绍干亲的概念和文化背景。 2. 练习用不同的方式表达干亲关系,例如“是干姐妹/兄弟”,“像亲人一样”。 3. 练习用中文描述与干亲相关的场景和故事。
拼音
Portuguese
1. Pratique a introdução do conceito e do contexto cultural de irmãs/irmãos de leite em chinês. 2. Pratique expressar relacionamentos de irmãs/irmãos de leite de diferentes maneiras, como “干姐妹/兄弟”, “como família”. 3. Pratique descrever cenários e histórias relacionados a irmãs/irmãos de leite em chinês.