迎客礼仪 Adab Menyambut Tetamu yíng kè lǐ yí

Dialog

Dialog 1

中文

主人:欢迎光临!请进,请进!
客人:谢谢!打扰了。
主人:哪里哪里,快请坐。今天做了些家乡菜,您尝尝。
客人:太客气了!谢谢您的盛情款待。
主人:这是应该的,您远道而来,我们非常高兴能为您服务。

拼音

zhǔrén:huānyíng guānglín!qǐng jìn,qǐng jìn!
kèrén:xièxie!dǎrǎole。
zhǔrén:nǎlǐ nǎlǐ,kuài qǐng zuò。jīntiān zuò le xiē jiāxiang cài,nín chángchang。
kèrén:tài kèqì le!xièxiè nín de shèngqíng kuǎndài。
zhǔrén:zhè shì yīnggāi de,nín yuǎndào ér lái,wǒmen fēicháng gāoxìng néng wèi nín fúwù。

Malay

Tuan rumah: Selamat datang! Sila masuk, sila masuk!
Tetamu: Terima kasih! Maaf mengganggu.
Tuan rumah: Sama-sama, sila duduk. Hari ini saya telah menyediakan beberapa masakan kampung, sila cuba.
Tetamu: Anda terlalu baik! Terima kasih atas layanan anda.
Tuan rumah: Sama-sama, kami sangat gembira dapat melayani anda.

Frasa Biasa

欢迎光临!

huānyíng guānglín!

Selamat datang!

请进,请进!

qǐng jìn,qǐng jìn!

Sila masuk, sila masuk!

谢谢您的盛情款待。

xièxie nín de shèngqíng kuǎndài。

Terima kasih atas layanan anda.

Kebudayaan

中文

中国传统文化非常重视待客之道,热情好客是中华民族的优良传统。迎客礼仪在不同场合有所不同,正式场合更注重礼仪规范,非正式场合则较为随意。

在节日里,迎客礼仪更显得重要,主人会精心准备食物和饮品,以表达对客人的尊重和欢迎。

拼音

zhōngguó chuántǒng wénhuà fēicháng zhòngshì dàikè zhīdào,rèqíng hàokè shì zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng。yíngkè lǐyí zài bùtóng chǎnghé yǒusuǒ bùtóng,zhèngshì chǎnghé gèng zhòngshù lǐyí guīfàn,fēi zhèngshì chǎnghé zé jiào wéi suíyì。

zài jiérì lǐ,yíngkè lǐyí gèng xiǎndé zhòngyào,zhǔrén huì jīngxīn zhǔnbèi shíwù hé yǐnpǐn,yǐ biǎodá duì kèrén de zūnjìng hé huānyíng。

Malay

Budaya tradisional Cina sangat mementingkan layanan tetamu. Menyambut tetamu dengan hangat dan mesra adalah tradisi mulia bangsa Cina. Adab menyambut tetamu berbeza-beza bergantung pada majlis. Majlis yang formal lebih menitikberatkan tatasusila, manakala majlis yang tidak formal lebih santai.

Semasa perayaan, menyambut tetamu menjadi lebih penting, tuan rumah akan menyediakan makanan dan minuman dengan teliti untuk menunjukkan rasa hormat dan sambutan mereka kepada tetamu mereka

Frasa Lanjut

中文

承蒙各位远道而来,我们深感荣幸。

感谢各位拨冗光临,我们不胜荣幸。

您的光临,让我们蓬荜生辉。

拼音

chéngméng gèwèi yuǎndào ér lái,wǒmen shēngǎn róngxìng。

gǎnxiè gèwèi bōróng guānglín,wǒmen bùshèng róngxìng。

nín de guānglín, ràng wǒmen péngbì shēnghuī。

Malay

Kami amat berbesar hati kerana anda semua sudi datang dari jauh.

Terima kasih kerana sudi meluangkan masa untuk mengunjungi kami, kami amat berbesar hati.

Kehadiran anda semua telah menceriakan kediaman kami yang sederhana.

Tabu Kebudayaan

中文

忌讳在客人面前大声喧哗或争吵,也不要随意评论客人的衣着打扮等个人隐私。

拼音

jìhuì zài kèrén miànqián dàshēng xuānhuá huò zhēngchǎo,yě bùyào suíyì pínglùn kèrén de yīzhuó dǎbàn děng gèrén yǐnsī。

Malay

Elakkan daripada bercakap kuat atau bertengkar di hadapan tetamu, dan jangan mengulas mengenai pakaian atau hal peribadi tetamu yang lain.

Titik Kunci

中文

迎客礼仪的关键在于热情好客,让客人感到宾至如归。根据客人的身份和场合,选择合适的语言和方式。

拼音

yíngkè lǐyí de guānjiàn zàiyú rèqíng hàokè,ràng kèrén gǎndào bīnzhìrúguī。gēnjù kèrén de shēnfèn hé chǎnghé,xuǎnzé héshì de yǔyán hé fāngshì。

Malay

Kunci untuk menyambut tetamu terletak pada layanan tetamu yang hangat, membuat tetamu selesa seperti di rumah sendiri. Pilih bahasa dan pendekatan yang sesuai bergantung pada status tetamu dan majlis tersebut.

Petunjuk Praktik

中文

多练习常用语句,并尝试在不同情境下运用。

可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟真实的迎客场景。

注意观察周围人的行为举止,学习他们的待客之道。

拼音

duō liànxí chángyòng yǔjù,bìng chángshì zài bùtóng qíngjìng xià yùnyòng。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mónǐ zhēnshí de yíngkè chǎngjǐng。

zhùyì guānchá zhōuwéi rén de xíngwéi jǔzhǐ,xuéxí tāmen de dàikè zhīdào。

Malay

Amalkan frasa biasa dan cuba gunakannya dalam pelbagai konteks.

Lakukan peranan dengan rakan atau ahli keluarga untuk mensimulasikan pemandangan menyambut tetamu dalam kehidupan sebenar.

Perhatikan tingkah laku dan adab orang lain, dan pelajari layanan tetamu mereka