迎客礼仪 Étiquette d'accueil des invités yíng kè lǐ yí

Dialogues

Dialogues 1

中文

主人:欢迎光临!请进,请进!
客人:谢谢!打扰了。
主人:哪里哪里,快请坐。今天做了些家乡菜,您尝尝。
客人:太客气了!谢谢您的盛情款待。
主人:这是应该的,您远道而来,我们非常高兴能为您服务。

拼音

zhǔrén:huānyíng guānglín!qǐng jìn,qǐng jìn!
kèrén:xièxie!dǎrǎole。
zhǔrén:nǎlǐ nǎlǐ,kuài qǐng zuò。jīntiān zuò le xiē jiāxiang cài,nín chángchang。
kèrén:tài kèqì le!xièxiè nín de shèngqíng kuǎndài。
zhǔrén:zhè shì yīnggāi de,nín yuǎndào ér lái,wǒmen fēicháng gāoxìng néng wèi nín fúwù。

French

Hôte : Bienvenue ! Entrez, entrez !
Invité : Merci ! Excusez-moi du dérangement.
Hôte : Il n'y a pas de quoi, asseyez-vous. J'ai préparé quelques plats maison aujourd'hui, veuillez les goûter.
Invité : Vous êtes trop gentil ! Merci pour votre hospitalité.
Hôte : C'est avec plaisir, nous sommes ravis de vous recevoir.

Phrases Courantes

欢迎光临!

huānyíng guānglín!

Bienvenue !

请进,请进!

qǐng jìn,qǐng jìn!

Entrez, entrez !

谢谢您的盛情款待。

xièxie nín de shèngqíng kuǎndài。

Merci pour votre hospitalité.

Contexte Culturel

中文

中国传统文化非常重视待客之道,热情好客是中华民族的优良传统。迎客礼仪在不同场合有所不同,正式场合更注重礼仪规范,非正式场合则较为随意。

在节日里,迎客礼仪更显得重要,主人会精心准备食物和饮品,以表达对客人的尊重和欢迎。

拼音

zhōngguó chuántǒng wénhuà fēicháng zhòngshì dàikè zhīdào,rèqíng hàokè shì zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng。yíngkè lǐyí zài bùtóng chǎnghé yǒusuǒ bùtóng,zhèngshì chǎnghé gèng zhòngshù lǐyí guīfàn,fēi zhèngshì chǎnghé zé jiào wéi suíyì。

zài jiérì lǐ,yíngkè lǐyí gèng xiǎndé zhòngyào,zhǔrén huì jīngxīn zhǔnbèi shíwù hé yǐnpǐn,yǐ biǎodá duì kèrén de zūnjìng hé huānyíng。

French

La culture traditionnelle chinoise accorde une grande importance à l'hospitalité. L'accueil chaleureux des invités est une tradition remarquable de la nation chinoise. Les rituels de bienvenue varient selon l'occasion. Les occasions formelles accordent plus d'attention à l'étiquette, tandis que les occasions informelles sont plus décontractées.

Pendant les fêtes, accueillir les invités est encore plus important, les hôtes préparant soigneusement les plats et les boissons pour exprimer leur respect et leur bienvenue à leurs invités

Expressions Avancées

中文

承蒙各位远道而来,我们深感荣幸。

感谢各位拨冗光临,我们不胜荣幸。

您的光临,让我们蓬荜生辉。

拼音

chéngméng gèwèi yuǎndào ér lái,wǒmen shēngǎn róngxìng。

gǎnxiè gèwèi bōróng guānglín,wǒmen bùshèng róngxìng。

nín de guānglín, ràng wǒmen péngbì shēnghuī。

French

Nous sommes profondément honorés que vous ayez tous fait le déplacement.

Nous vous remercions de prendre le temps de nous rendre visite, nous sommes très honorés.

Votre présence illumine notre modeste demeure.

Tabous Culturels

中文

忌讳在客人面前大声喧哗或争吵,也不要随意评论客人的衣着打扮等个人隐私。

拼音

jìhuì zài kèrén miànqián dàshēng xuānhuá huò zhēngchǎo,yě bùyào suíyì pínglùn kèrén de yīzhuó dǎbàn děng gèrén yǐnsī。

French

Évitez de parler fort ou de vous disputer devant les invités, et ne commentez pas les vêtements ou autres affaires personnelles des invités.

Points Clés

中文

迎客礼仪的关键在于热情好客,让客人感到宾至如归。根据客人的身份和场合,选择合适的语言和方式。

拼音

yíngkè lǐyí de guānjiàn zàiyú rèqíng hàokè,ràng kèrén gǎndào bīnzhìrúguī。gēnjù kèrén de shēnfèn hé chǎnghé,xuǎnzé héshì de yǔyán hé fāngshì。

French

La clé pour accueillir les invités réside dans une hospitalité chaleureuse, pour que les invités se sentent comme chez eux. Choisissez le langage et l'approche appropriés en fonction du statut de l'invité et de l'occasion.

Conseils Pratiques

中文

多练习常用语句,并尝试在不同情境下运用。

可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟真实的迎客场景。

注意观察周围人的行为举止,学习他们的待客之道。

拼音

duō liànxí chángyòng yǔjù,bìng chángshì zài bùtóng qíngjìng xià yùnyòng。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mónǐ zhēnshí de yíngkè chǎngjǐng。

zhùyì guānchá zhōuwéi rén de xíngwéi jǔzhǐ,xuéxí tāmen de dàikè zhīdào。

French

Pratiquez les phrases courantes et essayez de les utiliser dans différents contextes.

Jouez des rôles avec des amis ou des membres de votre famille pour simuler des scènes d'accueil réelles.

Faites attention au comportement et aux manières des autres et apprenez leur hospitalité.