迎客礼仪 Etiqueta de boas-vindas aos convidados yíng kè lǐ yí

Diálogos

Diálogos 1

中文

主人:欢迎光临!请进,请进!
客人:谢谢!打扰了。
主人:哪里哪里,快请坐。今天做了些家乡菜,您尝尝。
客人:太客气了!谢谢您的盛情款待。
主人:这是应该的,您远道而来,我们非常高兴能为您服务。

拼音

zhǔrén:huānyíng guānglín!qǐng jìn,qǐng jìn!
kèrén:xièxie!dǎrǎole。
zhǔrén:nǎlǐ nǎlǐ,kuài qǐng zuò。jīntiān zuò le xiē jiāxiang cài,nín chángchang。
kèrén:tài kèqì le!xièxiè nín de shèngqíng kuǎndài。
zhǔrén:zhè shì yīnggāi de,nín yuǎndào ér lái,wǒmen fēicháng gāoxìng néng wèi nín fúwù。

Portuguese

Anfitrião: Bem-vindo! Entre, entre!
Convidado: Obrigado! Desculpe o incômodo.
Anfitrião: De nada, por favor, sente-se. Fiz alguns pratos caseiros hoje, por favor, experimente.
Convidado: Que gentil! Obrigado pela sua hospitalidade.
Anfitrião: É um prazer, estamos muito felizes em recebê-lo.

Expressões Comuns

欢迎光临!

huānyíng guānglín!

Bem-vindo!

请进,请进!

qǐng jìn,qǐng jìn!

Entre, entre!

谢谢您的盛情款待。

xièxie nín de shèngqíng kuǎndài。

Obrigado pela sua hospitalidade.

Contexto Cultural

中文

中国传统文化非常重视待客之道,热情好客是中华民族的优良传统。迎客礼仪在不同场合有所不同,正式场合更注重礼仪规范,非正式场合则较为随意。

在节日里,迎客礼仪更显得重要,主人会精心准备食物和饮品,以表达对客人的尊重和欢迎。

拼音

zhōngguó chuántǒng wénhuà fēicháng zhòngshì dàikè zhīdào,rèqíng hàokè shì zhōnghuá mínzú de yōuliáng chuántǒng。yíngkè lǐyí zài bùtóng chǎnghé yǒusuǒ bùtóng,zhèngshì chǎnghé gèng zhòngshù lǐyí guīfàn,fēi zhèngshì chǎnghé zé jiào wéi suíyì。

zài jiérì lǐ,yíngkè lǐyí gèng xiǎndé zhòngyào,zhǔrén huì jīngxīn zhǔnbèi shíwù hé yǐnpǐn,yǐ biǎodá duì kèrén de zūnjìng hé huānyíng。

Portuguese

A cultura tradicional chinesa dá grande importância à hospitalidade. Receber os convidados com calor e cordialidade é uma excelente tradição da nação chinesa. Os rituais de boas-vindas variam dependendo da ocasião. Ocasiões formais prestam mais atenção à etiqueta, enquanto as ocasiões informais são mais informais.

Durante os festivais, receber os convidados é ainda mais importante, com os anfitriões preparando cuidadosamente os alimentos e bebidas para expressar seu respeito e boas-vindas a seus convidados

Expressões Avançadas

中文

承蒙各位远道而来,我们深感荣幸。

感谢各位拨冗光临,我们不胜荣幸。

您的光临,让我们蓬荜生辉。

拼音

chéngméng gèwèi yuǎndào ér lái,wǒmen shēngǎn róngxìng。

gǎnxiè gèwèi bōróng guānglín,wǒmen bùshèng róngxìng。

nín de guānglín, ràng wǒmen péngbì shēnghuī。

Portuguese

Sentimos-nos profundamente honrados por todos terem vindo de tão longe.

Obrigado por terem vindo nos visitar, estamos muito honrados.

Sua presença ilumina nossa humilde morada.

Tabus Culturais

中文

忌讳在客人面前大声喧哗或争吵,也不要随意评论客人的衣着打扮等个人隐私。

拼音

jìhuì zài kèrén miànqián dàshēng xuānhuá huò zhēngchǎo,yě bùyào suíyì pínglùn kèrén de yīzhuó dǎbàn děng gèrén yǐnsī。

Portuguese

Evite falar alto ou discutir na frente dos convidados, e não comente sobre a roupa ou outros assuntos pessoais dos convidados.

Pontos Chave

中文

迎客礼仪的关键在于热情好客,让客人感到宾至如归。根据客人的身份和场合,选择合适的语言和方式。

拼音

yíngkè lǐyí de guānjiàn zàiyú rèqíng hàokè,ràng kèrén gǎndào bīnzhìrúguī。gēnjù kèrén de shēnfèn hé chǎnghé,xuǎnzé héshì de yǔyán hé fāngshì。

Portuguese

A chave para receber os convidados reside na hospitalidade calorosa, fazendo com que os convidados se sintam em casa. Escolha a linguagem e a abordagem adequadas com base no status do convidado e na ocasião.

Dicas de Prática

中文

多练习常用语句,并尝试在不同情境下运用。

可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟真实的迎客场景。

注意观察周围人的行为举止,学习他们的待客之道。

拼音

duō liànxí chángyòng yǔjù,bìng chángshì zài bùtóng qíngjìng xià yùnyòng。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mónǐ zhēnshí de yíngkè chǎngjǐng。

zhùyì guānchá zhōuwéi rén de xíngwéi jǔzhǐ,xuéxí tāmen de dàikè zhīdào。

Portuguese

Pratique frases comuns e tente usá-las em diferentes contextos.

Faça encenações com amigos ou familiares para simular cenas reais de boas-vindas.

Preste atenção ao comportamento e à maneira de agir dos outros e aprenda a hospitalidade deles.