进入餐厅点餐 Membuat pesanan makanan di restoran jìnrù cāntīng diǎncān

Dialog

Dialog 1

中文

服务员:您好,请问几位?
顾客:两位。
服务员:好的,请这边走。
顾客:谢谢。请问有什么推荐菜?
服务员:我们家的宫保鸡丁和麻婆豆腐很受欢迎,您也可以试试我们的招牌菜——北京烤鸭。
顾客:那我们就点宫保鸡丁和北京烤鸭吧,再来一碗米饭。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nínhǎo,qǐngwèn jǐ wèi?
gùkè:liǎng wèi。
fuwuyuan:hǎode,qǐng zhèbiān zǒu。
gùkè:xièxie。qǐngwèn yǒu shénme tuījiàn cài?
fuwuyuan:wǒmen jiā de gōngbǎo jīdīng hé mápó dòufu hěn shòu huānyíng,nín yě kěyǐ shìshì wǒmen de zhāopái cài——běijīng kǎoyā。
gùkè:nà wǒmen jiù diǎn gōngbǎo jīdīng hé běijīng kǎoyā ba,zàilái yī wǎn mǐfàn。
fuwuyuan:hǎode,qǐng shāoděng。

Malay

Pelayan: Selamat pagi, berapa orang?
Pelanggan: Dua orang.
Pelayan: Baik, silakan ke sini.
Pelanggan: Terima kasih. Ada cadangan menu?
Pelayan: Ayam Kung Pao dan Tauhu Mapo kami sangat popular, anda juga boleh mencuba hidangan istimewa kami - itik panggang Beijing.
Pelanggan: Baiklah, kami ambil Ayam Kung Pao dan itik panggang Beijing, dan semangkuk nasi.
Pelayan: Baik, sila tunggu sebentar.

Frasa Biasa

您好,请问几位?

nínhǎo, qǐngwèn jǐ wèi?

Selamat pagi, berapa orang?

有什么推荐菜吗?

yǒu shénme tuījiàn cài ma?

Ada cadangan menu?

请结账。

qǐng jiézhàng。

Tolong kirakan bil.

Kebudayaan

中文

中国餐厅的服务员通常会先问“您好,请问几位?”来确定用餐人数,然后根据人数安排座位。点菜时,服务员通常会推荐一些招牌菜或当季的特色菜。结账时,可以说“请结账”或“买单”。

拼音

zhōngguó cāntīng de fúwùyuán tōngcháng huì xiān wèn “nínhǎo, qǐngwèn jǐ wèi?” lái quèdìng yōucān rénshù, ránhòu gēnjù rénshù ānpái zuòwèi。diǎncài shí, fúwùyuán tōngcháng huì tuījiàn yīxiē zhāopái cài huò dāngjì de tèsè cài。jiézhàng shí, kěyǐ shuō “qǐng jiézhàng” huò “mǎidān”。

Malay

Kebanyakan restoran di Malaysia, pelayan akan bertanya “Berapa orang?” sebelum menunjukkan tempat duduk. Apabila memesan, pelayan biasanya akan mencadangkan menu istimewa atau hidangan popular. Untuk membayar, anda hanya perlu berkata “Kirakan bil” atau “Bil, sila.”

Frasa Lanjut

中文

除了基本的点菜,还可以询问菜品的制作方法、食材以及是否可以调整辣度等。比如:“请问这道菜是怎么做的?”、“请问这道菜里有什么配料?”、“这道菜可以做得不辣一点吗?”

hi

id

it

ms

ru

tl

tr

vn

拼音

chúle jīběn de diǎncài,hái kěyǐ xúnwèn cài pǐn de zhìzuò fāngfǎ、shícái yǐjí shìfǒu kěyǐ tiáozhěng làdù děng。bǐrú:“qǐngwèn zhè dào cài shì zěnme zuò de?”、“qǐngwèn zhè dào cài lǐ yǒu shénme pèiliào?”、“zhè dào cài kěyǐ zuò de bù là yīdiǎn ma?”

Malay

Selain pesanan asas, anda juga boleh bertanyakan kaedah memasak, bahan-bahan dan sama ada tahap kepedasan boleh dilaraskan. Contohnya: “Bagaimana cara menyediakan hidangan ini?”, “Apakah bahan-bahan yang digunakan dalam hidangan ini?”, “Hidangan ini boleh disediakan kurang pedas?

Tabu Kebudayaan

中文

在正式场合,不要大声喧哗或随意插队。点菜时,要注意尊重服务员的建议,不要过于挑剔。结账时,要礼貌地向服务员道谢。

拼音

zài zhèngshì chǎnghé,bùyào dàshēng xuānhuá huò suíyì chāduì。diǎncài shí,yào zhùyì zūnjìng fúwùyuán de jiànyì,bùyào guòyú tiāotì。jiézhàng shí,yào lǐmào de xiàng fúwùyuán dàoxiè。

Malay

Dalam majlis formal, jangan bercakap kuat atau memotong barisan. Semasa membuat pesanan, hormati cadangan pelayan dan jangan terlalu cerewet. Semasa membuat bayaran, ucapkan terima kasih kepada pelayan dengan hormat.

Titik Kunci

中文

适用于各种年龄和身份的人群,但需要注意场合和对象。例如,在高档餐厅用餐时,需要更加注意礼仪和措辞。

拼音

shìyòng yú gèzhǒng niánlíng hé shēnfèn de rénqún,dàn yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng。lìrú,zài gāodàng cāntīng yōucān shí,xūyào gèngjiā zhùyì lǐyí hé cuòcí。

Malay

Sesuai untuk orang pelbagai peringkat umur dan status, tetapi perlu mengambil kira situasi dan individu yang anda bercakap. Contohnya, ketika makan di restoran mewah, anda perlu lebih memberi perhatian kepada adab dan pilihan perkataan.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习常用语句,并尝试在不同的场景下运用。可以和朋友一起模拟点餐场景,提高实际运用能力。

拼音

fǎnfù liànxí chángyòng yǔjù,bìng chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià yùnyòng。kěyǐ hé péngyou yīqǐ mónǐ diǎncān chǎngjǐng,tígāo shíjì yùnyòng nénglì。

Malay

Amalkan frasa umum berulang kali dan cuba gunakan dalam situasi yang berbeza. Anda boleh mensimulasikan senario pesanan dengan rakan-rakan untuk meningkatkan kemahiran aplikasi praktikal.