进入餐厅点餐 Commander au restaurant jìnrù cāntīng diǎncān

Dialogues

Dialogues 1

中文

服务员:您好,请问几位?
顾客:两位。
服务员:好的,请这边走。
顾客:谢谢。请问有什么推荐菜?
服务员:我们家的宫保鸡丁和麻婆豆腐很受欢迎,您也可以试试我们的招牌菜——北京烤鸭。
顾客:那我们就点宫保鸡丁和北京烤鸭吧,再来一碗米饭。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nínhǎo,qǐngwèn jǐ wèi?
gùkè:liǎng wèi。
fuwuyuan:hǎode,qǐng zhèbiān zǒu。
gùkè:xièxie。qǐngwèn yǒu shénme tuījiàn cài?
fuwuyuan:wǒmen jiā de gōngbǎo jīdīng hé mápó dòufu hěn shòu huānyíng,nín yě kěyǐ shìshì wǒmen de zhāopái cài——běijīng kǎoyā。
gùkè:nà wǒmen jiù diǎn gōngbǎo jīdīng hé běijīng kǎoyā ba,zàilái yī wǎn mǐfàn。
fuwuyuan:hǎode,qǐng shāoděng。

French

Serveur : Bonjour, combien de personnes ?
Client : Deux.
Serveur : Bien, veuillez me suivre.
Client : Merci. Que me recommandez-vous ?
Serveur : Notre poulet Kung Pao et notre Mapo Tofu sont très populaires, vous pouvez aussi essayer notre plat phare : le canard laqué de Pékin.
Client : Alors nous prendrons le poulet Kung Pao et le canard laqué de Pékin, et un bol de riz.
Serveur : Bien sûr, veuillez patienter.

Phrases Courantes

您好,请问几位?

nínhǎo, qǐngwèn jǐ wèi?

Bonjour, combien de personnes ?

有什么推荐菜吗?

yǒu shénme tuījiàn cài ma?

Que me recommandez-vous ?

请结账。

qǐng jiézhàng。

L'addition, s'il vous plaît.

Contexte Culturel

中文

中国餐厅的服务员通常会先问“您好,请问几位?”来确定用餐人数,然后根据人数安排座位。点菜时,服务员通常会推荐一些招牌菜或当季的特色菜。结账时,可以说“请结账”或“买单”。

拼音

zhōngguó cāntīng de fúwùyuán tōngcháng huì xiān wèn “nínhǎo, qǐngwèn jǐ wèi?” lái quèdìng yōucān rénshù, ránhòu gēnjù rénshù ānpái zuòwèi。diǎncài shí, fúwùyuán tōngcháng huì tuījiàn yīxiē zhāopái cài huò dāngjì de tèsè cài。jiézhàng shí, kěyǐ shuō “qǐng jiézhàng” huò “mǎidān”。

French

Dans les restaurants français, le serveur demande généralement « combien de personnes ? » avant de vous installer. Lors de la commande, il peut vous proposer des spécialités ou des plats du jour. Pour payer, on dit « l'addition, s'il vous plaît ».

Expressions Avancées

中文

除了基本的点菜,还可以询问菜品的制作方法、食材以及是否可以调整辣度等。比如:“请问这道菜是怎么做的?”、“请问这道菜里有什么配料?”、“这道菜可以做得不辣一点吗?”

hi

id

it

ms

ru

tl

tr

vn

拼音

chúle jīběn de diǎncài,hái kěyǐ xúnwèn cài pǐn de zhìzuò fāngfǎ、shícái yǐjí shìfǒu kěyǐ tiáozhěng làdù děng。bǐrú:“qǐngwèn zhè dào cài shì zěnme zuò de?”、“qǐngwèn zhè dào cài lǐ yǒu shénme pèiliào?”、“zhè dào cài kěyǐ zuò de bù là yīdiǎn ma?”

French

Au-delà de la simple commande, vous pouvez vous renseigner sur la méthode de préparation, les ingrédients et la possibilité d'ajuster le niveau de piment. Par exemple : « Comment est préparé ce plat ? », « Quels sont les ingrédients de ce plat ? », « Peut-on le préparer moins épicé ? »

Tabous Culturels

中文

在正式场合,不要大声喧哗或随意插队。点菜时,要注意尊重服务员的建议,不要过于挑剔。结账时,要礼貌地向服务员道谢。

拼音

zài zhèngshì chǎnghé,bùyào dàshēng xuānhuá huò suíyì chāduì。diǎncài shí,yào zhùyì zūnjìng fúwùyuán de jiànyì,bùyào guòyú tiāotì。jiézhàng shí,yào lǐmào de xiàng fúwùyuán dàoxiè。

French

Dans un cadre formel, évitez de parler fort ou de vous immiscer dans la file d'attente. Lorsque vous commandez, respectez les suggestions du serveur et évitez d'être trop exigeant. Lorsque vous payez, remerciez le serveur poliment.

Points Clés

中文

适用于各种年龄和身份的人群,但需要注意场合和对象。例如,在高档餐厅用餐时,需要更加注意礼仪和措辞。

拼音

shìyòng yú gèzhǒng niánlíng hé shēnfèn de rénqún,dàn yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng。lìrú,zài gāodàng cāntīng yōucān shí,xūyào gèngjiā zhùyì lǐyí hé cuòcí。

French

Adapté à tous les âges et à toutes les conditions sociales, mais il faut tenir compte du contexte et de la personne à qui vous vous adressez. Par exemple, dans un restaurant haut de gamme, il est important de faire attention à l'étiquette et au choix des mots.

Conseils Pratiques

中文

反复练习常用语句,并尝试在不同的场景下运用。可以和朋友一起模拟点餐场景,提高实际运用能力。

拼音

fǎnfù liànxí chángyòng yǔjù,bìng chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià yùnyòng。kěyǐ hé péngyou yīqǐ mónǐ diǎncān chǎngjǐng,tígāo shíjì yùnyòng nénglì。

French

Pratiquez les phrases courantes plusieurs fois et essayez de les utiliser dans des contextes différents. Vous pouvez simuler des scénarios de commande avec des amis pour améliorer vos compétences pratiques.