进入餐厅点餐 レストランで注文する
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问几位?
顾客:两位。
服务员:好的,请这边走。
顾客:谢谢。请问有什么推荐菜?
服务员:我们家的宫保鸡丁和麻婆豆腐很受欢迎,您也可以试试我们的招牌菜——北京烤鸭。
顾客:那我们就点宫保鸡丁和北京烤鸭吧,再来一碗米饭。
服务员:好的,请稍等。
拼音
Japanese
店員:いらっしゃいませ、何名様ですか?
客:二人です。
店員:かしこまりました、こちらへどうぞ。
客:ありがとうございます。おすすめは何ですか?
店員:当店では、宮保鶏丁と麻婆豆腐が人気です。看板料理の北京ダックもおすすめです。
客:では、宮保鶏丁と北京ダックをお願いします。それにご飯も一膳ください。
店員:かしこまりました、少々お待ちください。
よく使う表現
您好,请问几位?
いらっしゃいませ、何名様ですか?
有什么推荐菜吗?
おすすめは何ですか?
请结账。
お会計をお願いします。
文化背景
中文
中国餐厅的服务员通常会先问“您好,请问几位?”来确定用餐人数,然后根据人数安排座位。点菜时,服务员通常会推荐一些招牌菜或当季的特色菜。结账时,可以说“请结账”或“买单”。
拼音
Japanese
日本のレストランでは、店員が最初に「何名様ですか?」と人数を尋ねます。その後、席に案内します。注文時には、人気のメニューや日替わりのメニューなどを店員が勧めることが多いです。会計は「お会計をお願いします。」と言います。
高級表現
中文
除了基本的点菜,还可以询问菜品的制作方法、食材以及是否可以调整辣度等。比如:“请问这道菜是怎么做的?”、“请问这道菜里有什么配料?”、“这道菜可以做得不辣一点吗?”
hi
id
it
ms
ru
tl
tr
vn
拼音
Japanese
基本的な注文に加えて、料理の調理方法、材料、辛さの調整が可能かどうかを尋ねることができます。例えば、「この料理の調理方法は?」、「この料理の材料は何ですか?」、「この料理は辛くしないでいただけますか?」
文化禁忌
中文
在正式场合,不要大声喧哗或随意插队。点菜时,要注意尊重服务员的建议,不要过于挑剔。结账时,要礼貌地向服务员道谢。
拼音
zài zhèngshì chǎnghé,bùyào dàshēng xuānhuá huò suíyì chāduì。diǎncài shí,yào zhùyì zūnjìng fúwùyuán de jiànyì,bùyào guòyú tiāotì。jiézhàng shí,yào lǐmào de xiàng fúwùyuán dàoxiè。
Japanese
フォーマルな場では、大声で話したり、割り込んだりしないようにしましょう。注文の際には、店員の提案を尊重し、あまりうるさく言わないようにしましょう。会計の際には、店員に礼儀正しくお礼を言いましょう。使用キーポイント
中文
适用于各种年龄和身份的人群,但需要注意场合和对象。例如,在高档餐厅用餐时,需要更加注意礼仪和措辞。
拼音
Japanese
年齢や身分に関係なく、あらゆる場面で使用できますが、状況や相手を考慮することが重要です。例えば、高級レストランでは、より丁寧な言葉遣いやマナーを心がけなければなりません。練習ヒント
中文
反复练习常用语句,并尝试在不同的场景下运用。可以和朋友一起模拟点餐场景,提高实际运用能力。
拼音
Japanese
よく使うフレーズを繰り返し練習し、様々な場面で使えるようにしましょう。友達とレストランでの注文をシミュレートすることで、実践的な応用能力を高めることができます。