预设程序 Program Sedia Ada Yùshè chéngxù

Dialog

Dialog 1

中文

A:妈妈,这个电饭煲的预设程序‘快煮’好用吗?
B:好用啊,煮饭速度很快,适合我这种上班族。你试试看,用‘快煮’功能煮米饭,大概只要20分钟就搞定了。
C:哇,这么快!那‘煲汤’程序呢?好用吗?
B:‘煲汤’程序也不错,可以设定时间,很方便,我经常用它来煲一些养生的汤。
A:太好了!那晚上我试试用‘快煮’功能煮米饭,明天早上再用‘煲汤’功能煲个排骨汤,这样就不用早上起来那么早准备早餐了。
B:嗯,不错的主意!记得用完之后要及时清洗哦。
C:好的,我会注意的!

拼音

A:māma,zhège diànfàn bāo de yùshè chengxù ‘kuàizhǔ’ hǎoyòng ma?
B:hǎoyòng a,zhǔfàn sùdù hěn kuài,shìhé wǒ zhè zhǒng shàngbān zú。nǐ shìshì kàn,yòng ‘kuàizhǔ’ gōngnéng zhǔ mǐfàn,dàgài zhǐyào 20 fēnzhōng jiù gǎodingle。
C:wā,zhème kuài!nà ‘bāotāng’ chéngxù ne?hǎoyòng ma?
B:‘bāotāng’ chéngxù yě bùcuò,kěyǐ shèdìng shíjiān,hěn fāngbiàn,wǒ jīngcháng yòng tā lái bāo yīxiē yǎngshēng de tāng。
A:tài hǎole!nà wǎnshàng wǒ shìshì yòng ‘kuàizhǔ’ gōngnéng zhǔ mǐfàn,míngtiān zǎoshang zài yòng ‘bāotāng’ gōngnéng bāo ge páigǔ tāng,zhèyàng jiù bù yòng zǎoshang qǐlái nàme zǎo zhǔnbèi zǎocān le。
B:ēn,bùcuò de zhǔyi!jìde yòng wán zhīhòu yào jíshí qīngxǐ o。
C:hǎode,wǒ huì zhùyì de!

Malay

A: Ibu, adakah program sedia ada ‘Masak Cepat’ pada periuk nasi ini bagus?
B: Bagus! Nasi masak dengan cepat, sesuai untuk mereka yang bekerja seperti saya. Cuba, fungsi ‘Masak Cepat’ hanya mengambil masa kira-kira 20 minit.
C: Wah, cepatnya! Bagaimana pula dengan program ‘Sup’? Bagus?
B: Program ‘Sup’ juga bagus. Masa boleh ditetapkan, sangat mudah. Saya sering menggunakannya untuk memasak sup yang sihat.
A: Hebat! Malam ini saya akan cuba fungsi ‘Masak Cepat’ untuk nasi, dan esok pagi saya akan gunakan fungsi ‘Sup’ untuk sup tulang rusuk. Dengan cara ini, saya tidak perlu bangun awal untuk menyediakan sarapan.
B: Ya, idea yang bagus! Ingat untuk membersihkannya dengan teliti selepas digunakan.
C: Baik, saya akan berhati-hati!

Dialog 2

中文

A:妈妈,这个电饭煲的预设程序‘快煮’好用吗?
B:好用啊,煮饭速度很快,适合我这种上班族。你试试看,用‘快煮’功能煮米饭,大概只要20分钟就搞定了。
C:哇,这么快!那‘煲汤’程序呢?好用吗?
B:‘煲汤’程序也不错,可以设定时间,很方便,我经常用它来煲一些养生的汤。
A:太好了!那晚上我试试用‘快煮’功能煮米饭,明天早上再用‘煲汤’功能煲个排骨汤,这样就不用早上起来那么早准备早餐了。
B:嗯,不错的主意!记得用完之后要及时清洗哦。
C:好的,我会注意的!

Malay

A: Ibu, adakah program sedia ada ‘Masak Cepat’ pada periuk nasi ini bagus?
B: Bagus! Nasi masak dengan cepat, sesuai untuk mereka yang bekerja seperti saya. Cuba, fungsi ‘Masak Cepat’ hanya mengambil masa kira-kira 20 minit.
C: Wah, cepatnya! Bagaimana pula dengan program ‘Sup’? Bagus?
B: Program ‘Sup’ juga bagus. Masa boleh ditetapkan, sangat mudah. Saya sering menggunakannya untuk memasak sup yang sihat.
A: Hebat! Malam ini saya akan cuba fungsi ‘Masak Cepat’ untuk nasi, dan esok pagi saya akan gunakan fungsi ‘Sup’ untuk sup tulang rusuk. Dengan cara ini, saya tidak perlu bangun awal untuk menyediakan sarapan.
B: Ya, idea yang bagus! Ingat untuk membersihkannya dengan teliti selepas digunakan.
C: Baik, saya akan berhati-hati!

Frasa Biasa

预设程序

yùshè chéngxù

program sedia ada

Kebudayaan

中文

在中国,家用电器越来越普及,预设程序的设计也越来越人性化,方便了人们的生活。

拼音

zài zhōngguó, jiāyòng diànqì yuè lái yuè pǔjí, yùshè chéngxù de shèjì yě yuè lái yuè rénxìnghuà, fāngbiàn le rénmen de shēnghuó。

Malay

Di China, peralatan rumah tangga semakin meluas, dan reka bentuk program sedia ada semakin mesra pengguna, memudahkan kehidupan masyarakat.

Program sering disesuaikan dengan kebiasaan makan dan kaedah masakan Cina

Frasa Lanjut

中文

您可以根据自己的需要,自定义一些预设程序。

这个电饭煲的预设程序非常智能,可以根据食材自动调整烹饪时间和温度。

拼音

ní kěyǐ gēnjù zìjǐ de xūyào, zìdìngyì yīxiē yùshè chéngxù。

zhège diànfàn bāo de yùshè chéngxù fēicháng zhìnéng, kěyǐ gēnjù shícái zìdòng tiáozhěng pēngrèn shíjiān hé wēndù。

Malay

Anda boleh menyesuaikan beberapa program sedia ada mengikut keperluan anda sendiri.

Program sedia ada periuk nasi ini sangat pintar dan boleh secara automatik melaraskan masa dan suhu memasak mengikut bahan-bahannya.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于口语化的表达,例如“搞定”、“方便面”等。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá, lìrú “gǎoding”、“fāngbiànmiàn” děng。

Malay

Elakkan daripada menggunakan ungkapan percakapan yang keterlaluan dalam situasi formal, seperti “selesai” atau “mee segera”.

Titik Kunci

中文

使用预设程序时,需仔细阅读说明书,了解各个程序的功能和使用方法,才能更好地利用家用电器。不同年龄段的人群适用性不同,例如老人可能更需要简单的预设程序。

拼音

shǐyòng yùshè chéngxù shí, xū zǐxì yuedú shuōmíngshū, liǎojiě gège chéngxù de gōngnéng hé shǐyòng fāngfǎ, cáinéng gèng hǎo de lìyòng jiāyòng diànqì。bùtóng niánlíng duàn de rénqún shìyòng xìng bùtóng, lìrú lǎorén kěnéng gèng xūyào jiǎndān de yùshè chéngxù。

Malay

Semasa menggunakan program sedia ada, bacalah arahan dengan teliti, fahami fungsi dan cara penggunaan setiap program untuk menggunakan peralatan rumah tangga dengan lebih baik. Kumpulan umur yang berbeza mempunyai kesesuaian yang berbeza; contohnya, warga emas mungkin memerlukan program sedia ada yang lebih mudah.

Petunjuk Praktik

中文

可以模拟实际场景,例如和家人一起讨论电饭煲的使用;

可以尝试用不同的语言进行表达,提升跨文化沟通能力;

可以根据不同的预设程序,设计不同的对话内容,增加对话的趣味性。

拼音

kěyǐ mónǐ shíjì chǎngjǐng, lìrú hé jiārén yīqǐ tǎolùn diànfàn bāo de shǐyòng;

kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔyán jìnxíng biǎodá, tíshēng kuà wénhuà gōutōng nénglì;

kěyǐ gēnjù bùtóng de yùshè chéngxù, shèjì bùtóng de duìhuà nèiróng, zēngjiā duìhuà de qùwèixìng。

Malay

Simulasikan senario kehidupan sebenar, seperti membincangkan penggunaan periuk nasi dengan keluarga anda;

Cuba untuk menyatakan diri anda dalam pelbagai bahasa untuk meningkatkan kemahiran komunikasi rentas budaya anda;

Reka bentuk kandungan dialog yang berbeza berdasarkan pelbagai program sedia ada untuk meningkatkan keseronokan perbualan.