出其不意 chu qi bu yi atacar quando o inimigo não está preparado

Explanation

出其不意是一个汉语成语,意思是趁对方没有意料到就采取行动,也指事情发生得突然,让人没有防备。它源于《孙子兵法·计篇》中“攻其无备,出其不意”。

„Atacar quando o inimigo não está preparado“ é um idioma chinês que significa tomar medidas quando a outra parte não espera. Também se refere a eventos que acontecem repentinamente e pegam alguém de surpresa. É originário do livro „A Arte da Guerra“ de Sun Tzu: „Ataque quando o inimigo não está preparado e tome-o de surpresa.

Origin Story

战国时期,齐国与燕国发生战争,燕国将军秦开率领军队攻打齐国。齐国将军田单早已料到燕国会来犯,就暗中制定了一个计划。当燕国军队到达齐国边境时,田单命令士兵假装逃窜,引诱燕军深入齐国境内。燕军看到齐军溃败,以为大胜在望,便急急忙忙地追击,一路上没有设防,放松了警惕。田单趁机率领精锐部队从侧面发起进攻,燕军措手不及,大败而逃。田单用这一招“出其不意”,取得了战争的胜利。

zhan guo shi qi, qi guo yu yan guo fa sheng zhan zheng, yan guo jiang jun qin kai shuai ling jun dui gong da qi guo. qi guo jiang jun tian dan zao yi liao dao yan guo hui lai fan, jiu an zhong zhi ding le yi ge ji hua. dang yan guo jun dui dao da qi guo bian jing shi, tian dan ming ling bing shi jia zhuang tao cuan, yin you yan jun shen ru qi guo jing nei. yan jun kan dao qi jun kui bai, yi wei da sheng zai wang, bian ji ji mang mang di zhui ji, yi lu shang mei you she fang, fang song le jing ti. tian dan chen ji shuai ling jing rui bu dui cong ce mian fa qi gong ji, yan jun cuo shou bu ji, da bai er tao. tian dan yong zhe yi zhao 'chu qi bu yi', qu de le zhan zheng de sheng li.

Durante o período dos Reinos Combatentes na China, eclodiu uma guerra entre o estado de Qi e o estado de Yan. Qin Kai, o general de Yan, liderou seu exército para atacar Qi. No entanto, Tian Dan, o general de Qi, já havia antecipado que Yan atacaria, então ele secretamente formulou um plano. Quando o exército de Yan chegou à fronteira de Qi, Tian Dan ordenou a seus soldados que fingissem fugir, atraindo o exército de Yan para as profundezas do território de Qi. O exército de Yan, vendo o exército de Qi recuando, pensou que uma grande vitória estava à vista, e apressadamente perseguiu seus soldados, deixando nenhuma defesa ao longo do caminho e relaxando sua guarda. Tian Dan aproveitou a oportunidade para liderar suas tropas de elite em um ataque de flanco. O exército de Yan foi pego de surpresa e fugiu em derrota. Tian Dan obteve a vitória na guerra usando essa tática de „tomar o inimigo de surpresa.

Usage

这个成语主要用于军事领域,形容突然袭击,攻其不备,但也常用于日常生活中,形容做事情突然,出乎意料,让人措手不及。

zhe ge cheng yu zhu yao yong yu jun shi ling yu, xing rong tu ran xi ji, gong qi bu bei, dan ye chang yong yu ri chang sheng huo zhong, xing rong zuo shi qing tu ran, chu hu yi liao, rang ren cuo shou bu ji.

Este idioma é usado principalmente na área militar, para descrever um ataque surpresa, para atacar quando o inimigo não está preparado. Mas também é frequentemente usado na vida cotidiana, para descrever algo que acontece repentinamente e inesperadamente, pegando alguém de surpresa.

Examples

  • 将军指挥部队出其不意地包围了敌军。

    jiang jun zhi hui bu dui chu qi bu yi di bao wei le di jun.

    O general liderou suas tropas em um ataque surpresa contra o exército inimigo.

  • 他做事总爱出其不意,让人措手不及。

    ta zuo shi zong ai chu qi bu yi, rang ren cuo shou bu ji

    Ele sempre faz as coisas inesperadamente, pegando as pessoas de surpresa.