弱肉强食 O forte come o fraco
Explanation
弱肉强食,原指动物界中弱小的动物被强大的动物吞食,比喻弱者被强者吞并或欺压。在自然界中,弱肉强食是一种普遍的生存法则,强者为了生存,会掠夺弱者的食物和资源。
A frase "o forte come o fraco" referia-se originalmente ao reino animal, onde os animais mais fracos são presas dos mais fortes. É uma metáfora para a opressão e exploração dos fracos pelos fortes. Na natureza, a lei da selva é uma regra de sobrevivência onipresente, onde os fortes se aproveitam da comida e dos recursos dos fracos para sobreviver.
Origin Story
在一片广袤的森林中,住着各种各样的动物。这里有凶猛的狮子,也有温顺的鹿,还有狡猾的狐狸。森林中的动物们遵循着大自然的规律,弱肉强食,强者生存,弱者淘汰。 有一天,一只年迈的母鹿独自在森林中觅食。她已经没有以前那么敏捷了,也无法像年轻的鹿那样快速奔跑。她艰难地寻找着食物,却始终没有找到。 这时,一只饥饿的狼发现了她,它眼中闪着凶光,口水滴答地流了下来。母鹿无力抵抗,只能眼睁睁地看着狼扑向自己。 在母鹿即将被狼吞噬的瞬间,一只强壮的雄鹿突然冲了出来,它用坚硬的角顶开了狼,救下了母鹿。 雄鹿告诉母鹿:“在森林里,弱肉强食是自然规律,但我们也要学会团结互助,才能更好地生存下去。” 母鹿感激地说:“谢谢你救了我,我会记住你的教诲。” 从此以后,雄鹿和母鹿成了好朋友,他们互相帮助,共同抵御着森林中的危险。
Em uma vasta floresta, viviam todos os tipos de animais. Havia leões ferozes, veados gentis e raposas astutas. Os animais da floresta seguiam as leis da natureza, a lei da selva, onde os fortes sobrevivem e os fracos são eliminados. Um dia, uma corça velha estava procurando comida sozinha na floresta. Ela não era tão ágil quanto antes e não conseguia correr tão rápido quanto os veados jovens. Ela lutou para encontrar comida, mas não conseguiu encontrar nada. Nesse momento, um lobo faminto a encontrou. Seus olhos brilharam de ferocidade e sua saliva pingou. A corça não conseguiu resistir e só pôde assistir impotente enquanto o lobo se lançava sobre ela. No momento em que a corça estava prestes a ser devorada pelo lobo, um veado forte de repente saiu correndo. Ele usou seus chifres duros para empurrar o lobo e salvou a corça. O veado disse à corça: "Na floresta, a lei da selva é a lei natural, mas também devemos aprender a nos unir e nos ajudar, para que possamos sobreviver melhor. " A corça disse com gratidão: "Obrigado por me salvar, vou me lembrar de seus ensinamentos." A partir daquele dia, o veado e a corça se tornaram bons amigos. Eles se ajudaram mutuamente e juntos resistiram aos perigos da floresta.
Usage
弱肉强食这个成语一般用于描述动物界中弱者被强者吞食的现象,或者比喻人类社会中强者对弱者的欺压和剥削。它也常常被用来解释社会竞争的残酷性,以及自然界中适者生存的规律。
O provérbio "o forte come o fraco" é geralmente usado para descrever o fenômeno dos fracos sendo presas dos fortes no reino animal, ou para descrever metaforicamente a opressão e a exploração dos fracos pelos fortes na sociedade humana. Também é usado frequentemente para explicar a crueldade da competição social e as leis da sobrevivência do mais apto na natureza.
Examples
-
在残酷的自然界中,弱肉强食是普遍的现象。
zài cán kù de zì rán jiè zhōng, ruò ròu qiáng shí shì pǔ biàn de xiàn xiàng.
No cruel mundo natural, a lei do mais forte é um fenômeno comum.
-
市场竞争就像弱肉强食的丛林法则,只有强者才能生存下来。
shì chǎng jìng zhēng jiù xiàng ruò ròu qiáng shí de cóng lín fǎ zé, zhǐ yǒu qiáng zhě cái néng shēngcún xià lái.
A competição de mercado é como a lei da selva, apenas os fortes podem sobreviver.
-
对于那些弱小的人来说,弱肉强食的现实让他们感到无力和绝望。
duì yú nà xiē ruò xiǎo de rén lái shuō, ruò ròu qiáng shí de xiàn shí ràng tā men gǎn dào wú lì hé jué wàng.
Para os fracos, a realidade da lei do mais forte os faz sentir impotentes e desesperados.