急不择言 Falar apressadamente sem escolher as palavras
Explanation
形容说话由于过于着急而来不及选择词语。
Descreve alguém que não tem tempo para escolher as palavras porque está muito apressado.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,一日饮酒作乐,兴致勃勃,突然得知好友杜甫远道而来探访,欣喜若狂。他顾不得整理衣冠,也不顾及言语是否得体,便迫不及待地向杜甫倾诉衷肠,表达自己内心的喜悦之情。然而,由于太过激动,他的话语显得有些语无伦次,甚至有些前言不搭后语。但杜甫深知李白的性情,并没有介意这些,反而更加珍惜这份难得的友谊。 其实,急不择言并不总是坏事。在某些紧急情况下,快速地表达出自己的想法和意图,往往能避免不必要的麻烦,甚至能够挽救生命。关键在于,要根据具体情况,选择合适的表达方式。
Na Dinastia Tang, havia um famoso poeta chamado Li Bai. Um dia, enquanto apreciava um banquete, recebeu subitamente a notícia de que seu bom amigo Du Fu estava vindo de longe para visitá-lo. Cheio de alegria, ele se apressou em cumprimentar seu amigo, expressando sua emoção em uma enxurrada de palavras. Em sua pressa, suas palavras estavam desorganizadas e até mesmo desconexas. No entanto, Du Fu, conhecendo o temperamento de Li Bai, não se importou e, em vez disso, valorizou ainda mais sua amizade. Na verdade, falar sem escolher as palavras não é sempre ruim. Em algumas situações urgentes, expressar rapidamente seus pensamentos e intenções pode muitas vezes prevenir problemas desnecessários ou até mesmo salvar vidas. A chave é escolher a maneira apropriada de se expressar com base na situação específica.
Usage
多用于描述人在紧急情况下,来不及思考就表达观点或想法的情况。
Principalmente usado para descrever a situação em que uma pessoa expressa suas opiniões ou ideias sem pensar devido à urgência.
Examples
-
他过于着急,一时之间急不择言,说了一些不该说的话。
tā guòyú zhāojí, yīshí zhījiān jí bù zé yán, shuō le yīxiē bù gāi shuō de huà.
Ele estava muito ansioso e deixou escapar algumas palavras que não deveria ter dito.
-
危急关头,他急不择言,说出了实情。
wēijí guān tóu, tā jí bù zé yán, shuō chū le shíqíng.
Em um momento crítico, ele falou sem pensar e disse a verdade.
-
面对记者的提问,他急不择言,导致后续的舆论风波。
miàn duì jì zhě de tíwèn, tā jí bù zé yán, dǎozhì hòuxù de yúlùn fēngbō
Diante das perguntas dos repórteres, ele falou sem cuidado, levando a uma tempestade midiática posterior.