急不择言 In der Eile unbedacht sprechen
Explanation
形容说话由于过于着急而来不及选择词语。
Beschreibt jemanden, der aufgrund von Eile keine Zeit hat, seine Worte zu wählen.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,一日饮酒作乐,兴致勃勃,突然得知好友杜甫远道而来探访,欣喜若狂。他顾不得整理衣冠,也不顾及言语是否得体,便迫不及待地向杜甫倾诉衷肠,表达自己内心的喜悦之情。然而,由于太过激动,他的话语显得有些语无伦次,甚至有些前言不搭后语。但杜甫深知李白的性情,并没有介意这些,反而更加珍惜这份难得的友谊。 其实,急不择言并不总是坏事。在某些紧急情况下,快速地表达出自己的想法和意图,往往能避免不必要的麻烦,甚至能够挽救生命。关键在于,要根据具体情况,选择合适的表达方式。
In der Tang-Dynastie, soll es einen berühmten Dichter namens Li Bai gegeben haben, der eines Tages bei einem Festmahl voller Freude die Nachricht erhielt, dass sein guter Freund Du Fu ihn besuchen würde. Ohne Zeit zu verlieren, stürzte er sich voller Aufregung in eine herzliche Begrüßung seines Freundes, drückte seine übermäßige Freude in unkoordinierten Sätzen aus und überschlug sich fast in seinen Worten. Doch Du Fu, der Li Bais Temperament kannte, nahm das nicht übel und schätzte die Freundschaft umso mehr. Manchmal kann ungeduldiges Reden jedoch auch Vorteile haben. In dringenden Fällen kann eine schnelle Äußerung eigener Gedanken und Absichten unnötige Probleme vermeiden, ja sogar Leben retten. Es kommt darauf an, für verschiedene Situationen die richtige Form der Kommunikation zu wählen.
Usage
多用于描述人在紧急情况下,来不及思考就表达观点或想法的情况。
Wird hauptsächlich verwendet, um die Situation zu beschreiben, in der jemand aufgrund von Dringlichkeit keine Zeit hat, über seine Ansichten oder Ideen nachzudenken, bevor er sie ausdrückt.
Examples
-
他过于着急,一时之间急不择言,说了一些不该说的话。
tā guòyú zhāojí, yīshí zhījiān jí bù zé yán, shuō le yīxiē bù gāi shuō de huà.
Er war zu aufgeregt und sprach unüberlegt.
-
危急关头,他急不择言,说出了实情。
wēijí guān tóu, tā jí bù zé yán, shuō chū le shíqíng.
In der Not griff er zu unüberlegten Worten.
-
面对记者的提问,他急不择言,导致后续的舆论风波。
miàn duì jì zhě de tíwèn, tā jí bù zé yán, dǎozhì hòuxù de yúlùn fēngbō
Er sprach ungeduldig und unvorsichtig, was zu einer späteren Kontroverse führte.