急不择言 Говорить не подумав
Explanation
形容说话由于过于着急而来不及选择词语。
Описывает человека, у которого нет времени выбирать слова, потому что он слишком торопится.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗仙,一日饮酒作乐,兴致勃勃,突然得知好友杜甫远道而来探访,欣喜若狂。他顾不得整理衣冠,也不顾及言语是否得体,便迫不及待地向杜甫倾诉衷肠,表达自己内心的喜悦之情。然而,由于太过激动,他的话语显得有些语无伦次,甚至有些前言不搭后语。但杜甫深知李白的性情,并没有介意这些,反而更加珍惜这份难得的友谊。 其实,急不择言并不总是坏事。在某些紧急情况下,快速地表达出自己的想法和意图,往往能避免不必要的麻烦,甚至能够挽救生命。关键在于,要根据具体情况,选择合适的表达方式。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, который как-то раз веселился за выпивкой, когда внезапно узнал, что его друг Ду Фу собирается его навестить. Он очень обрадовался. Он не стал приводить себя в порядок и не следил за тем, что говорит, и выразил свою радость Ду Фу. Но он был так взволнован, что его слова были немного беспорядочными, и некоторые фразы не были связаны друг с другом. Но Ду Фу знал характер Ли Бая, поэтому не обратил на это внимания, и он оценил эту дружбу. На самом деле, говорить, не выбирая слов, не всегда плохо. В некоторых чрезвычайных ситуациях быстрое выражение своих мыслей и намерений часто может предотвратить ненужные проблемы и даже спасти жизнь. Главное — говорить правильно в зависимости от ситуации.
Usage
多用于描述人在紧急情况下,来不及思考就表达观点或想法的情况。
В основном используется для описания ситуаций, когда человек выражает свои взгляды или идеи без обдумывания из-за срочности.
Examples
-
他过于着急,一时之间急不择言,说了一些不该说的话。
tā guòyú zhāojí, yīshí zhījiān jí bù zé yán, shuō le yīxiē bù gāi shuō de huà.
Он слишком волновался и, не подумав, сказал то, чего не следовало.
-
危急关头,他急不择言,说出了实情。
wēijí guān tóu, tā jí bù zé yán, shuō chū le shíqíng.
В критической ситуации он, не задумываясь, сказал правду.
-
面对记者的提问,他急不择言,导致后续的舆论风波。
miàn duì jì zhě de tíwèn, tā jí bù zé yán, dǎozhì hòuxù de yúlùn fēngbō
Отвечая на вопросы журналистов, он сказал необдуманно, что привело к последующим спорам.