欢喜冤家 inimigos felizes
Explanation
形容一对恋人或夫妻,感情复杂,既互相爱恋,又经常吵架拌嘴,像冤家一样,却又彼此离不开。
Descreve um casal cuja relação é complicada; eles se amam, mas também discutem constantemente, como inimigos, mas não conseguem ficar separados.
Origin Story
话说江南小镇,住着一位秀才李明和一位美丽的姑娘赵兰。两人自小青梅竹马,两小无猜。可是,他们的性格却大相径庭。李明性格沉稳,勤奋好学;赵兰则活泼好动,天真烂漫。他们时常为一些鸡毛蒜皮的小事争吵,却又在不经意间流露出对彼此的关心。一次,李明赴京赶考,赵兰为他缝制衣衫,夜不能寐。临行前,李明将珍藏多年的玉佩赠予赵兰,赵兰则送给他亲手绣制的香囊。在京城的日子,李明思念赵兰,时常写信给她,诉说自己的生活和学习。赵兰收到信后,虽然表面上抱怨李明的信写得啰嗦,心中却充满了甜蜜。三年后,李明金榜题名,高中状元。他立即赶回江南,迎娶了美丽的赵兰为妻。从此,他们过上了幸福的生活,虽然仍然会因为一些小事争吵,却更加珍惜彼此。他们的爱情故事,在小镇上流传至今,人们称他们为"欢喜冤家"。
Em uma pequena cidade no sul da China, viviam um estudioso chamado Li Ming e uma linda jovem chamada Zhao Lan. Eles se conheciam desde a infância e eram inseparáveis. No entanto, suas personalidades eram muito diferentes. Li Ming era calmo, diligente e estudioso; Zhao Lan era animada, brincalhona e despreocupada. Eles frequentemente discutiam por ninharias, mas também inadvertidamente demonstravam seu afeto um pelo outro. Uma vez, Li Ming foi à capital para fazer os exames imperiais. Zhao Lan costurou roupas para ele e não conseguiu dormir à noite. Antes de partir, Li Ming deu a Zhao Lan seu precioso pingente de jade, e Zhao Lan deu a ele um saquinho bordado à mão. Na capital, Li Ming sentia falta de Zhao Lan e frequentemente escrevia cartas para ela, contando sobre sua vida e estudos. Zhao Lan, embora reclamasse das longas cartas de Li Ming na superfície, estava cheia de doçura em seu coração. Três anos depois, Li Ming passou nos exames com louvor e se tornou um alto funcionário. Ele imediatamente voltou para o sul para se casar com sua linda Zhao Lan. Daí em diante, eles viveram felizes juntos, embora ainda brigassem por ninharias, eles se valorizavam ainda mais. Sua história de amor ainda é contada na cidade, e as pessoas os chamam de "inimigos felizes".
Usage
用于形容一对感情复杂,既相爱又经常吵架的恋人或夫妻。
Usado para descrever um casal cuja relação é complicada; eles se amam, mas também discutem constantemente.
Examples
-
这对欢喜冤家,吵吵闹闹地过了一辈子。
zhè duì huān xǐ yuān jiā, chǎo chǎo nào nào de guò le yī bēi zi。
Este casal feliz brigou a vida toda.
-
他们虽然经常拌嘴,却也是一对欢喜冤家。
tā men suīrán jīng cháng bàn zuǐ, què yě shì yī duì huān xǐ yuān jiā
Embora eles frequentemente discutam, eles são um casal feliz afinal