欢喜冤家 heureux ennemis
Explanation
形容一对恋人或夫妻,感情复杂,既互相爱恋,又经常吵架拌嘴,像冤家一样,却又彼此离不开。
Décrit un couple dont la relation est compliquée ; ils s'aiment, mais se disputent constamment, comme des ennemis, et pourtant ne peuvent se séparer.
Origin Story
话说江南小镇,住着一位秀才李明和一位美丽的姑娘赵兰。两人自小青梅竹马,两小无猜。可是,他们的性格却大相径庭。李明性格沉稳,勤奋好学;赵兰则活泼好动,天真烂漫。他们时常为一些鸡毛蒜皮的小事争吵,却又在不经意间流露出对彼此的关心。一次,李明赴京赶考,赵兰为他缝制衣衫,夜不能寐。临行前,李明将珍藏多年的玉佩赠予赵兰,赵兰则送给他亲手绣制的香囊。在京城的日子,李明思念赵兰,时常写信给她,诉说自己的生活和学习。赵兰收到信后,虽然表面上抱怨李明的信写得啰嗦,心中却充满了甜蜜。三年后,李明金榜题名,高中状元。他立即赶回江南,迎娶了美丽的赵兰为妻。从此,他们过上了幸福的生活,虽然仍然会因为一些小事争吵,却更加珍惜彼此。他们的爱情故事,在小镇上流传至今,人们称他们为"欢喜冤家"。
Dans une petite ville du sud de la Chine, vivaient un érudit nommé Li Ming et une belle jeune fille nommée Zhao Lan. Ils se connaissaient depuis l'enfance et étaient inséparables. Cependant, leurs personnalités étaient très différentes. Li Ming était calme, diligent et studieux ; Zhao Lan était vive, espiègle et insouciante. Ils se disputaient souvent pour des broutilles, mais ils montraient aussi par inadvertance leur affection mutuelle. Une fois, Li Ming se rendit dans la capitale pour passer les examens impériaux. Zhao Lan lui cousit des vêtements et ne put dormir la nuit. Avant son départ, Li Ming offrit à Zhao Lan son pendentif en jade précieux, et Zhao Lan lui offrit un sachet brodé à la main. Dans la capitale, Li Ming manquait à Zhao Lan et lui écrivait souvent des lettres, lui racontant sa vie et ses études. Zhao Lan, bien qu'elle se soit plainte des longues lettres de Li Ming en apparence, était remplie de douceur au fond du cœur. Trois ans plus tard, Li Ming réussit brillamment les examens et devint un haut fonctionnaire. Il retourna immédiatement dans le sud pour épouser sa belle Zhao Lan. Dès lors, ils vécurent heureux ensemble, même s'ils se disputaient encore pour des broutilles, ils chérissaient d'autant plus leur relation. Leur histoire d'amour est encore racontée dans la ville, et les gens les appellent « heureux ennemis ».
Usage
用于形容一对感情复杂,既相爱又经常吵架的恋人或夫妻。
Utilisé pour décrire un couple dont la relation est compliquée ; ils s'aiment, mais se disputent aussi constamment.
Examples
-
这对欢喜冤家,吵吵闹闹地过了一辈子。
zhè duì huān xǐ yuān jiā, chǎo chǎo nào nào de guò le yī bēi zi。
Ce couple heureux se dispute constamment.
-
他们虽然经常拌嘴,却也是一对欢喜冤家。
tā men suīrán jīng cháng bàn zuǐ, què yě shì yī duì huān xǐ yuān jiā
Bien qu'ils se disputent souvent, ils forment tout de même un couple heureux