流芳百世 liú fāng bǎi shì Ser lembrado pela história

Explanation

流芳百世是一个汉语成语,指美好的形象永不磨灭,不会被忘却,通常用来形容一个人或事迹值得被后人纪念,或对社会有重大贡献,其影响力将长期存在。

Liúfāng bǎishì é um idioma chinês que significa que uma boa reputação ou um bom feito será lembrado para sempre. É usado para descrever uma pessoa ou evento que é digno de ser lembrado pelas gerações futuras, ou que fez uma contribuição significativa para a sociedade e cuja influência será duradoura.

Origin Story

在古代,有一位名叫李白的诗人,他以其浪漫主义的诗歌风格和高超的写作技巧而闻名于世。他的诗歌内容广泛,涵盖了爱情、友谊、自然、人生等各个方面,字里行间充满了对生活和人生的热爱和思考。他的作品被后人广为传颂,影响深远。李白一生追求自由,放荡不羁,但却不失侠义之风。他曾多次出仕,但最终都因其性格与官场格格不入而辞官归隐。他的一生充满了传奇色彩,他的诗歌也成为了中华文化宝库中不可或缺的一部分。李白流芳百世,他的诗歌不仅在当时广受好评,更是在后世被奉为经典。他是一位真正的诗仙,他的诗歌为后人留下了宝贵的精神财富,他的名字也成为了中国文化史上的一个重要符号。

zài gǔ dài, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā yǐ qí ròu màn zhǔ yì de shī gē fēng gé hé gāo chāo de xiě zuò jì qiao ér wén míng yú shì. tā de shī gē nèi róng guǎng fàn, hán gài le ài qíng, yǒu qíng, zì rán, rén shēng děng gè gè fāng miàn, zì lǐ háng jiān chōng mǎn le duì shēng huó hé rén shēng de rè ài hé sī kǎo. tā de zuò pǐn bèi hòu rén guǎng wéi chuán sòng, yǐng xiǎng shēn yuǎn. lǐ bái yī shēng zhuī qiú zì yóu, fàng dàng bù jī, dàn què bù shī xiá yì zhī fēng. tā céng duō cì chū shì, dàn zuì zhōng dōu yīn qí xíng gé yǔ guān chǎng gé gé bù rù ér cí guān guī yǐn. tā de yī shēng chōng mǎn le chuán qí sè cǎi, tā de shī gē yě chéng le zhōng huá wén huà bǎo kù zhōng bù kě què fù de yī bù fèn. lǐ bái liú fāng bǎi shì, tā de shī gē bù jǐn zài dāng shí guǎng shòu hǎo pīng, gèng shì zài hòu shì bèi fèng wéi jīng diǎn. tā shì yī wèi zhēn zhèng de shī xiān, tā de shī gē wèi hòu rén liú xià le bǎo guì de jīng shén cái fú, tā de míng zi yě chéng le zhōng guó wén huà shǐ shàng de yī gè zhòng yào fú hào.

Na antiguidade, havia um poeta chamado Li Bai, que era conhecido por seu estilo romântico de poesia e sua extraordinária habilidade de escrita. Seus poemas abrangiam uma ampla gama de temas, incluindo amor, amizade, natureza e vida, e estavam cheios de amor pela vida e uma profunda reflexão sobre a existência. Suas obras foram amplamente difundidas e tiveram uma influência duradoura nas gerações posteriores. Li Bai perseguiu a liberdade ao longo de sua vida, vivendo uma vida não convencional, mas sem deixar de lado sua cavalheirismo. Ele ocupou vários cargos oficiais, mas finalmente renunciou e se retirou para a solidão devido a seu caráter e sua incompatibilidade com o mundo burocrático. Sua vida foi cheia de lendas, e seus poemas se tornaram uma parte integral do patrimônio cultural da China. Li Bai tornou-se famoso para a eternidade, seus poemas não apenas foram muito aclamados em sua época, mas também foram venerados como obras-primas nas gerações posteriores. Ele foi um verdadeiro gênio da poesia, seus poemas deixaram um valioso legado espiritual para a posteridade, e seu nome se tornou um símbolo importante na história da cultura chinesa.

Usage

流芳百世一般用来形容一个人或事迹值得被后人纪念,或对社会有重大贡献,其影响力将长期存在。

liú fāng bǎi shì yī bān yòng lái xíng róng yī gè rén huò shì jì zhí de bèi hòu rén jì niàn, huò duì shè huì yǒu zhòng dà gòng xiàn, qí yǐng xiǎng lì jiāng cháng qī cún zài.

Liúfāng bǎishì é geralmente usado para descrever uma pessoa ou evento que é digno de ser lembrado pelas gerações futuras, ou que fez uma contribuição significativa para a sociedade e cuja influência será duradoura.

Examples

  • 他为国家做出了巨大贡献,流芳百世。

    tā wèi guó jiā zuò chū le jù dà gòng xiàn, liú fāng bǎi shì.

    Ele fez uma grande contribuição para o país e seu nome será lembrado na história.

  • 他的功绩将流芳百世,永远被人们铭记。

    tā de gōng jì jiāng liú fāng bǎi shì, yǒng yuǎn bèi rén men míng jì.

    Suas conquistas serão lembradas pelas gerações futuras.