相辅相成 complementar-se mutuamente
Explanation
指两件事物互相配合,互相辅助,缺一不可。
Refere-se a duas coisas que se complementam e se apoiam mutuamente, e que são indispensáveis uma à outra.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他的诗歌才华横溢,但他同时也是个酒鬼,经常醉酒误事。一日,李白与友人杜甫泛舟饮酒,酒兴正浓之时,李白突然兴起,想赋诗一首赞美这山水美景,但他一时词穷,怎么也写不出满意的诗句。杜甫见状,便提议李白先闭目养神,等酒兴过了再创作,并为他斟酒续杯。李白依言而行,不多时竟酒醉沉睡。杜甫见状,便拿出琴来,轻轻拨弄,琴声悠扬,恰似涓涓细流,又如高山流水,与这山水美景交相辉映。李白在琴声中苏醒,诗兴大发,一首《将进酒》脱口而出,气势磅礴,豪迈奔放,文采斐然。这诗歌与杜甫的琴声,可谓是相辅相成,共同成就了一场艺术盛宴。
Conta-se que durante a dinastia Tang, viveu um poeta chamado Li Bai, que possuía um talento poético extraordinário, mas também era um alcoólatra, muitas vezes cometendo erros devido à sua embriaguez. Um dia, Li Bai e seu amigo Du Fu estavam navegando e bebendo. No meio da bebedeira, Li Bai subitamente sentiu-se inspirado para compor um poema elogiando a bela paisagem, mas estava sem palavras e não conseguia escrever um poema satisfatório. Vendo isso, Du Fu sugeriu que Li Bai fechasse os olhos e descansasse, e esperasse até ficar sóbrio antes de criar, e lhe serviu mais vinho. Li Bai seguiu seu conselho e logo adormeceu em um estupor alcoólico. Vendo isso, Du Fu pegou sua cítara e tocou melodias suaves, que soavam como riachos murmurantes ou montanhas que fluíam e complementavam a bela paisagem. Li Bai acordou ao som da cítara e estava cheio de inspiração. Um poema chamado "Jiang Jin Jiu" jorrou de sua boca, poderoso, ousado e elegante. Este poema e a música de cítara de Du Fu complementaram-se mutuamente, criando juntos uma festa artística.
Usage
多用于描写两者之间相互依存、互相促进的关系。
Principalmente usado para descrever a interdependência e a promoção mútua entre duas coisas.
Examples
-
精诚所至,金石为开;但若没有坚持不懈的努力,两者是相辅相成的。
jīngchéng suǒ zhì jīnshíwéi kāi dàn ruò méiyǒu jiānchí bùxiè de nǔlì liǎng zhě shì xiāng fǔ xiāng chéng de
A sinceridade pode mover montanhas; mas sem esforços persistentes, os dois fatores são complementares.
-
音乐和舞蹈,相辅相成,相得益彰。
yīnyuè hé wǔdǎo xiāng fǔ xiāng chéng xiāng dé yì zhāng
Música e dança se complementam, aprimorando uma à outra.
-
理论与实践相辅相成,不可偏废任何一方。
lǐlùn yǔ shíjiàn xiāng fǔ xiāng chéng bùkě piānfèi rènhé yī fāng
Teoria e prática se complementam, nenhuma deve ser negligenciada.