载沉载浮 Zài chén zài fú subir e descer

Explanation

比喻事物沉浮不定,盛衰反复。

Metáfora para coisas que são instáveis e mudam constantemente.

Origin Story

很久以前,在一个平静的湖面上,漂浮着一叶扁舟。一位老渔夫驾着这叶小舟,在湖面上悠闲地垂钓。有时,湖面平静如镜,小舟稳稳地漂浮;有时,微风轻拂,湖面泛起涟漪,小舟也随之轻轻摇曳;有时,暴风雨来临,狂风怒号,巨浪滔天,小舟在波涛中载沉载浮,几近倾覆。然而,老渔夫始终稳操胜券,凭借多年的经验和娴熟的技艺,驾驭着小舟,在风浪中顽强地生存着。他经历了无数次的载沉载浮,最终平安地回到了岸边,收获满满。这个故事告诉我们,人生就像这叶小舟,在前进的道路上,总会遇到各种各样的挑战和困难,有的时候顺风顺水,一帆风顺;有的时候却会遇到各种各样的挫折和打击,让我们感到迷茫和无助。但是,只要我们能够像老渔夫一样,保持积极乐观的心态,勇敢地面对挑战,不断学习和积累经验,就一定能够战胜困难,最终取得成功。

henjiu yiqian,zai yige pingjing de humian shang,piaofu zhe yeyebianzhou.yi wei laoyufu jiazhe zhe ye xiaochou,zai humian shang youxian de chuidiao.youshi,humian pingjing rujing,xiaochou wenwen de piaofu;youshi,weifeng qingfu,humian fanqi lianyi,xiaochou yesuizhi qingqing yaoye;youshi,baofengyu lailin,kuangfeng nuhao,julang taotien,xiaochou zai baotao zhong zaichen zaifu,jijin qingfu.raner,laoyufu shizhong wencaoshengquan,pingjie duonian de jingyan he xianshu de jiyi,jiayu zhe xiaochou,zai fenglang zhong wangqiang de shengcunzhe.ta jingli le wushu ci de zaichen zaifu,zui zhong ping’an de huidaole anbian,shouhuo manman.zhege gushi gaosu women,rensheng jiu xiang zhe ye xiaochou,zai qianjin de daolu shang,zong hui yudaogge zhong yangyang de tiaozhan he kunnan,you de shihou shunfeng shunshui,yifan fengshun;you de shihou que hui yudaogge zhong yangyang de cuozhe he daji,rang women gandao mimang he wu zhu.danshi,zhiyao women nenggou xiang laoyufu yiyang,baochi jiji leguan de xintai,yonggan de miandui tiaozhan,buduan xuexi he jilei jingyan,jiu yiding nenggou zhengfu kunnan,zui zhong qude chenggong

Há muito tempo, na superfície de um lago calmo, flutuava um pequeno barco. Um velho pescador dirigia este pequeno barco e pescava calmamente no lago. Às vezes, a superfície do lago estava calma como um espelho, e o barco flutuava de forma estável; às vezes, uma leve brisa agitava a superfície do lago, e o barco balançava suavemente com ela; às vezes, uma tempestade chegava, o vento uivava, as ondas eram enormes, e o barco subia e descia nas ondas, quase virando. No entanto, o velho pescador estava sempre no controle, e com sua longa experiência e habilidade, ele dirigia o barco e sobrevivia teimosamente no vento e nas ondas. Ele experimentou inúmeros altos e baixos e finalmente voltou são e salvo para a costa, com uma rica colheita. Esta história nos diz que a vida é como este barco, no caminho do progresso, sempre encontraremos todos os tipos de desafios e dificuldades, às vezes navegando sem problemas, às vezes, no entanto, encontraremos todos os tipos de contratempos e golpes que nos fazem sentir confusos e impotentes. No entanto, contanto que possamos, como o velho pescador, manter uma atitude positiva e otimista, enfrentar corajosamente os desafios, aprender e acumular experiência constantemente, certamente poderemos superar as dificuldades e finalmente ter sucesso.

Usage

用于比喻事物沉浮不定,盛衰反复。

yongyu biju shiwu chenfu bu ding,shengshuifanfu

Utilizado para descrever o estado instável e em constante mudança das coisas.

Examples

  • 他的人生就像一只小舟,在波涛汹涌的商海中载沉载浮。

    ta de rensheng jiu xiang yizhi xiaochou,zai baotaoxiong yung de shangh ai zhong zaichen zaifu.

    Sua vida é como um pequeno barco, subindo e descendo no mar turbulento do comércio.

  • 在职场上,我们要学会适应变化,不要总是载沉载浮。

    zai zhichang shang,women yao xuehui shiying bianhua,buyao zongshi zaichen zaifu

    No local de trabalho, devemos aprender a nos adaptar às mudanças e não estar sempre para cima e para baixo..