发送邀请 Envio de um convite fàngsòng yāoqǐng

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:李先生,您好!下周六我们公司将举办一场文化交流活动,想邀请您参加。
B:哦,是什么样的活动呢?
C:是一场以中国传统文化为主题的活动,会有书法、茶艺、以及京剧表演等。
B:听起来很有趣!活动在哪里举行?
A:在市中心的文化中心,具体地址我们到时候会发通知。
B:好的,我很感兴趣,请问需要报名吗?
A:是的,请您回复我这条短信,方便我们统计人数。
B:好的,我一会儿就回复您。谢谢您的邀请!

拼音

A:Lǐ xiānsheng, nín hǎo! Xià zhōu liù wǒmen gōngsī jiāng jǔbàn yī chǎng wénhuà jiāoliú huódòng, xiǎng yāoqǐng nín cānjiā.
B:Ō, shì shénme yàng de huódòng ne?
C:Shì yī chǎng yǐ Zhōngguó chuántǒng wénhuà wéi zhǔtí de huódòng, huì yǒu shūfǎ, chá yì, yǐjí jīngjù biǎoyǎn děng.
B:Tīng qǐlái hěn yǒuqù! Huódòng zài nǎlǐ jǔxíng?
A:Zài shì zhōngxīn de wénhuà zhōngxīn, jùtǐ dìzhǐ wǒmen dàohóu huì fā tōngzhī.
B:Hǎo de, wǒ hěn gòngxìngqù, qǐngwèn xūyào bàomíng ma?
A:Shì de, qǐng nín huífù wǒ zhè tiáo duǎnxìn, fāngbiàn wǒmen tǒngjì rénshù.
B:Hǎo de, wǒ yīhuǐr jiù huífù nín. Xièxie nín de yāoqǐng!

Portuguese

A:Sr. Li, olá! Nossa empresa realizará um evento de intercâmbio cultural no próximo sábado e gostaríamos de convidá-lo a participar.
B:Ah, que tipo de evento é esse?
C:É um evento com tema de cultura tradicional chinesa, com caligrafia, cerimônia do chá e apresentações de ópera de Pequim.
B:Parece interessante! Onde será realizado o evento?
A:No centro cultural do centro da cidade. Enviaremos uma notificação com o endereço específico mais tarde.
B:Ok, estou interessado. Preciso me registrar?
A:Sim, por favor, responda a esta mensagem para que possamos contabilizar o número de participantes.
B:Ok, responderei mais tarde. Obrigado pelo convite!

Diálogos 2

中文

A:王老师,您好!我们学校下周日要举办一场以中国传统节日为主题的文化交流活动,想邀请您来参加。
B:哦?是什么活动呢?
C:我们准备了一些传统游戏,还有民族歌舞表演,希望能让大家更好地了解中国传统文化。
B:听起来不错!活动具体在什么时间地点举行?
A:下周日下午两点,在学校的大礼堂。
B:好的,我尽量参加。谢谢您的邀请!

拼音

A:Wáng lǎoshī, nín hǎo! Wǒmen xuéxiào xià zhōu rì yào jǔbàn yī chǎng yǐ Zhōngguó chuántǒng jiérì wéi zhǔtí de wénhuà jiāoliú huódòng, xiǎng yāoqǐng nín lái cānjiā.
B:Ō? Shì shénme huódòng ne?
C:Wǒmen zhǔnbèi le yīxiē chuántǒng yóuxì, hái yǒu mínzú gēwǔ biǎoyǎn, xīwàng néng ràng dàjiā gèng hǎo de liǎojiě Zhōngguó chuántǒng wénhuà.
B:Tīng qǐlái bùcuò! Huódòng jùtǐ zài shénme shíjiān dìdiǎn jǔxíng?
A:Xià zhōu rì xiàwǔ liǎng diǎn, zài xuéxiào de dàlìtáng.
B:Hǎo de, wǒ jǐnliàng cānjiā. Xièxie nín de yāoqǐng!

Portuguese

A:Sra. Wang, olá! Nossa escola realizará um evento de intercâmbio cultural com o tema de festivais tradicionais chineses no próximo domingo e gostaríamos de convidá-la a participar.
B:Ah? Que tipo de evento é esse?
C:Preparamos alguns jogos tradicionais e apresentações de músicas e danças étnicas, na esperança de que todos possam entender melhor a cultura tradicional chinesa.
B:Parece bom! Quando e onde o evento será realizado?
A:No próximo domingo às 14h no auditório da escola.
B:Ok, tentarei participar. Obrigado pelo convite!

Expressões Comuns

发送邀请

fàngsòng yāoqǐng

Enviar um convite

Contexto Cultural

中文

在中国,发送邀请通常比较正式,会提前告知活动的时间、地点、内容等详细信息。如果是比较私人的聚会,则可以比较随意。

在正式场合,发送邀请通常使用书面形式,例如邮件、短信或请柬。在非正式场合,可以口头邀请。

拼音

zài zhōngguó, fàngsòng yāoqǐng tōngcháng bǐjiào zhèngshì, huì tíqián gāozhì huódòng de shíjiān, dìdiǎn, nèiróng děng xiángxì xìnjì. rúguǒ shì bǐjiào sīrén de jùhuì, zé kěyǐ bǐjiào suíyì. zài zhèngshì chǎnghé, fàngsòng yāoqǐng tōngcháng shǐyòng shūmiàn xíngshì, lìrú yóujiàn, duǎnxìn huò qǐngjiǎn. zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ kǒutóu yāoqǐng。

Portuguese

Na China, enviar convites costuma ser bastante formal, fornecendo detalhes como hora, local e conteúdo do evento com antecedência. Para encontros mais privados, pode ser mais informal. Em ambientes formais, os convites são normalmente enviados por escrito, como e-mails, mensagens SMS ou convites impressos. Em ambientes informais, convites verbais são aceitáveis.

Expressões Avançadas

中文

承蒙邀请,不胜荣幸。

届时恭候大驾。

感谢您的光临。

拼音

chéngméng yāoqǐng, bùshèng róngxìng。

jièshí gōnghòu dàjià。

gǎnxiè nín de guānglín。

Portuguese

Sinto-me honrado por receber seu convite.

Aguardo ansiosamente sua presença.

Obrigado por sua visita.

Tabus Culturais

中文

发送邀请时,应注意对方的身份和喜好,避免使用过于正式或过于随便的语言。同时,也要注意避免在邀请函中出现任何可能冒犯对方的言辞。

拼音

fàngsòng yāoqǐng shí, yīng zhùyì duìfāng de shēnfèn hé xǐhào, bìmiǎn shǐyòng guòyú zhèngshì huò guòyú suíbiàn de yǔyán. tóngshí, yě yào zhùyì bìmiǎn zài yāoqǐnghán zhōng chūxiàn rènhé kěnéng màofàn duìfāng de yáncí.

Portuguese

Ao enviar convites, deve-se prestar atenção ao status e às preferências do destinatário, evitando linguagem muito formal ou informal. Também se deve evitar qualquer frase no convite que possa ofender o destinatário.

Pontos Chave

中文

发送邀请时要注意场合、对象和目的,选择合适的语言和方式。如果是正式场合,要提前发送邀请,并明确说明活动的时间、地点、内容等信息。如果是非正式场合,则可以口头邀请或发送简单的短信邀请。

拼音

fàngsòng yāoqǐng shí yào zhùyì chǎnghé, duìxiàng hé mùdì, xuǎnzé héshì de yǔyán hé fāngshì. rúguǒ shì zhèngshì chǎnghé, yào tíqián fàngsòng yāoqǐng, bìng míngquè shuōmíng huódòng de shíjiān, dìdiǎn, nèiróng děng xìnxī. rúguǒ shì fēi zhèngshì chǎnghé, zé kěyǐ kǒutóu yāoqǐng huò fàngsòng jiǎndān de duǎnxìn yāoqǐng.

Portuguese

Ao enviar convites, preste atenção à ocasião, ao destinatário e ao objetivo, escolhendo a linguagem e o método apropriados. Para ocasiões formais, envie convites com antecedência e especifique claramente a hora, o local, o conteúdo etc. do evento. Para ocasiões informais, um convite verbal ou um simples convite por mensagem de texto será suficiente.

Dicas de Prática

中文

多练习不同场合下的邀请表达,例如正式的书面邀请和非正式的口头邀请。

尝试在练习中模拟不同的对话场景,并学习如何根据对方的回应调整自己的表达。

注意语言的礼貌和得体,避免使用过于生硬或不尊重的语气。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de yāoqǐng biǎodá, lìrú zhèngshì de shūmiàn yāoqǐng hé fēi zhèngshì de kǒutóu yāoqǐng。

chángshì zài liànxí zhōng mónǐ bùtóng de duìhuà chǎngjǐng, bìng xuéxí rúhé gēnjù duìfāng de huíyìng tiáozhěng zìjǐ de biǎodá。

zhùyì yǔyán de lǐmào hé détǐ, bìmiǎn shǐyòng guòyú shēngyìng huò bù zūnjìng de yǔqì。

Portuguese

Pratique diferentes expressões de convite em várias situações, como convites formais escritos e convites informais verbais. Experimente simular diferentes cenários de conversa na prática e aprenda a ajustar suas expressões de acordo com a resposta da outra parte. Preste atenção à linguagem educada e apropriada, evitando tons muito rígidos ou desrespeitosos.