问公交转乘点 Perguntar sobre transferências de ônibus
Diálogos
Diálogos 1
中文
请问,从这里怎么坐公交车到火车站?
我需要在哪儿换乘?
几路车可以到换乘点?
换乘点叫什么名字?
谢谢您!
拼音
Portuguese
Com licença, como posso pegar um ônibus para a estação de trem a partir daqui?
Onde eu preciso fazer a transferência?
Quais linhas de ônibus vão para o ponto de transferência?
Qual o nome do ponto de transferência?
Obrigado!
Diálogos 2
中文
您好,请问去机场怎么坐车?
需要在哪个站换乘?
大概多久能到换乘站?
换乘后坐几路车?
谢谢!
拼音
Portuguese
Olá, como posso ir para o aeroporto?
Em qual estação preciso fazer a transferência?
Quanto tempo leva para chegar à estação de transferência?
Qual linha de ônibus devo pegar após a transferência?
Obrigado!
Diálogos 3
中文
请问,到市中心怎么坐公交?
在哪个站换乘比较方便?
换乘后多久能到?
有没有直达的路线?
谢谢你的帮助!
拼音
Portuguese
Com licença, como posso pegar um ônibus para o centro da cidade?
Em qual estação é mais conveniente fazer a transferência?
Quanto tempo leva para chegar após a transferência?
Existe alguma rota direta?
Obrigado pela sua ajuda!
Expressões Comuns
请问,怎么坐车到……?
Com licença, como posso pegar um ônibus para…?
在哪儿换乘?
Onde eu preciso fazer a transferência?
几路车?
Qual linha de ônibus?
Contexto Cultural
中文
在中国,问路通常比较直接,可以直接问路人或公交车司机。在公共场所,通常可以得到热情的帮助。但是需要注意,在一些较为私密的场合或者与陌生人交流时,应保持一定的礼貌和距离。
在问路时,可以使用“请问”,“您好”等礼貌用语,表示尊重。
要注意语气,避免过于强硬或不礼貌。
如果对方不方便回答,应表示感谢并尝试其他方法。
拼音
Portuguese
Na cultura chinesa, é comum perguntar diretamente sobre direções, usando frases corteses como 'Por favor' ou 'Com licença'. Em locais públicos, normalmente se recebe ajuda calorosa. Porém, é preciso atentar para manter uma certa distância e formalidade em alguns locais mais privados ou ao conversar com estranhos.
Ao pedir informações, use palavras de cortesia como 'Por favor', 'Com licença' e 'Obrigado' para demonstrar respeito.
Preste atenção no tom de voz, evite ser rude ou muito agressivo.
Se a pessoa não puder responder, agradeça e tente outras maneiras de conseguir informações.
Expressões Avançadas
中文
请问,从这里到火车站,坐几路车最方便,中途需要几次换乘?
请问,到XXX目的地,乘坐公交车,哪条路线最省时?
请问,乘坐公交车从A点到B点,最短的路线是哪条,需不需要换乘,换乘站叫什么名字?
拼音
Portuguese
Com licença, qual linha de ônibus é a mais conveniente para ir daqui até a estação de trem, e quantas transferências são necessárias?
Com licença, para chegar ao destino XXX de ônibus, qual rota é a mais rápida?
Com licença, qual a rota de ônibus mais curta do ponto A ao ponto B, preciso fazer transferências e qual o nome da estação de transferência?
Tabus Culturais
中文
避免在高峰期问路,以免影响他人出行。同时,要注意自身安全,不要在偏僻的地方停留过久。
拼音
bìmiǎn zài gāofēngqí wènlù, yǐmiǎn yǐngxiǎng tārén chūxíng。tóngshí, yào zhùyì zìshēn ānquán, bùyào zài piānpì de dìfāng tíngliú guòjiǔ。
Portuguese
Evite perguntar por direções no horário de pico, para não atrapalhar o tráfego. Também, preste atenção à sua segurança, não fique muito tempo em lugares isolados.Pontos Chave
中文
问路时,要简洁明了地表达自己的需求,并注意选择合适的问路对象,例如公交车司机、车站工作人员等。
拼音
Portuguese
Ao pedir informações, expresse suas necessidades de forma clara e concisa, e escolha a pessoa certa para perguntar, como o motorista do ônibus ou funcionário da estação.Dicas de Prática
中文
多练习实际场景下的对话,并注意观察路人的反应和表达方式。
尝试用不同的表达方式来询问,并比较不同表达方式的效果。
可以和朋友一起练习,模拟实际场景进行对话。
拼音
Portuguese
Pratique diálogos em cenários reais e preste atenção às reações e expressões das pessoas.
Experimente perguntar de diferentes maneiras e compare os resultados.
Você pode praticar com amigos e simular cenários reais.