一门心思 Всю душу
Explanation
这个成语的意思是:把全部心思都集中在一个目标上,一心一意地去做某事。
Эта пословица означает: сосредоточить все свое внимание на одной цели, делать что-то всей душой.
Origin Story
在一个炎热的夏日,一位农夫正在田里辛勤地劳作着。他一门心思地想要种出最好的庄稼,每天都早出晚归,仔细地照顾着每一株植物。他经常去看望他的田地,查看庄稼的生长情况,确保它们能够得到充足的水分和阳光。他从不偷懒,也不抱怨辛苦,因为他知道,只有付出汗水,才能收获丰收。 有一天,农夫发现他种的玉米苗长得不太好,他担心地观察着它们,想要找到原因。他仔细地检查每一株玉米苗,发现它们的根部都有一些奇怪的虫子。他知道,这些虫子会影响玉米的生长,必须想办法消灭它们。 于是,农夫决定用一种特殊的药物来杀灭这些害虫。他仔细地阅读了说明书,认真地按照步骤进行操作。他将药物喷洒在玉米苗的根部,希望能够尽快消灭这些虫子。 农夫每天都坚持给玉米苗喷洒药物,一门心思地想要看到它们健康成长。终于,经过他的精心呵护,玉米苗开始慢慢地恢复健康,它们逐渐变得更加茁壮,绿色的叶子在阳光下闪闪发光。 到了秋天,农夫收获了丰收的果实。他的玉米比往年更加饱满,更加香甜。看着满仓的玉米,农夫感到无比的喜悦,他知道,这是他一门心思付出的成果。 从那以后,农夫更加珍惜自己的劳动成果,他也更加坚定了自己的信念,无论遇到什么困难,他都会一门心思地去克服,因为他知道,只要努力付出,就能收获成功。
В жаркий летний день крестьянин усердно трудился на своем поле. Он был полностью сосредоточен на выращивании лучших культур, каждый день рано вставал и поздно возвращался, тщательно ухаживая за каждым растением. Он часто посещал свое поле, чтобы проверить рост культур, убеждаясь, что они получают достаточно воды и солнечного света. Он никогда не ленился и не жаловался на тяжелую работу, потому что знал, что только заплатив цену пота, он сможет пожинать плоды урожая.
Usage
这个成语通常用来形容一个人做事专心致志,一心一意,不为外界事物所干扰。
Эта пословица обычно используется для описания человека, который полностью погружен в свою работу, всем сердцем предан своему делу и не отвлекается на внешние вещи.
Examples
-
他一门心思扑在工作上,全然不顾个人生活。
ta yi men xin si pu zai gong zuo shang, quan ran bu gu ge ren sheng huo
Он полностью погружен в свою работу, не заботясь о личной жизни.
-
她一门心思想要考上大学,每天都刻苦学习。
ta yi men xin si xiang yao kao shang da xue, mei tian dou ke ku xue xi
Она полна решимости поступить в колледж и учится усердно каждый день.