切肤之痛 пронзительная боль
Explanation
切肤之痛指的是那种深入骨髓、让人难以忘怀的痛苦,它不仅仅是生理上的疼痛,更是心理上的创伤。这种痛苦通常是由于亲身经历了重大事件或遭遇了人生的重大变故而引起的。
Пронзительная боль относится к тому виду боли, который настолько глубок и незабываем. Это не только физическая боль, но и психологическая травма. Такой вид боли обычно вызывается личным переживанием важного события или серьезными жизненными переменами.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生名叫李白,他家境贫寒,从小就饱受生活的磨难。一日,他听说长安城里正在举行科举考试,便不远千里赶来参加。然而,结果却让他大失所望,落榜了。他孤身一人,带着满腔的失落和无奈,独自一人走在回家的路上。天色渐晚,寒风凛冽,他饿着肚子,冻得瑟瑟发抖,心中充满了苦涩和无奈。他突然想起自己年迈的父母,他们在家中盼望着他金榜题名,荣归故里。想到这里,李白的内心充满了愧疚和自责,眼泪止不住地流了下来。他深深地体会到了生活的艰辛和无奈,以及自己肩上的责任。他明白,自己不能倒下,要更加努力地奋斗,去实现自己的理想,去报答父母的养育之恩。这次落榜,对他来说是一次深刻的教训,也是一次切肤之痛。它让他更加坚定了自己的信念,更加努力地去追求自己的梦想。
Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, происходивший из бедной семьи и с детства испытывавший жизненные трудности. Однажды он услышал, что в городе Чанъань проводится императорский экзамен, и отправился в дальний путь, чтобы принять в нем участие. Однако результат оказался разочаровывающим: он провалился. Одинокий, в отчаянии и безысходности, он шел домой один. Вечерело, дул холодный пронизывающий ветер; он был голоден и мерз, его сердце переполняла горечь и безысходность. Вдруг он вспомнил своих престарелых родителей, которые дома ждали, когда он сдаст экзамен и вернется домой с честью. При этой мысли сердце Ли Бая наполнилось чувством вины и раскаяния, и слезы полились без остановки. Он глубоко понял трудности и безысходность жизни, а также свою собственную ответственность. Он понял, что не может сдаться; ему нужно было работать еще усерднее, чтобы достичь своих идеалов и отплатить родителям за их доброту. Эта неудача стала для него глубоким уроком, болезненным опытом. Она сделала его еще более твердым в своих убеждениях и еще более преданным делу достижения своих мечтаний.
Usage
切肤之痛通常用来形容感受深切的痛苦,多用于描述个人情感或经历。
Выражение «пронзительная боль» часто используется для описания чувства глубокой боли и зачастую применяется для описания личных чувств или переживаний.
Examples
-
这次失败对我们来说是切肤之痛,让我们吸取教训,避免重蹈覆辙。
zhè cì shībài duì wǒmen lái shuō shì qiè fū zhī tòng, ràng wǒmen xīqǔ jiàoxun, bìmiǎn chóngdǎo fùzhé
Эта неудача стала для нас мучительной болью, мы должны извлечь урок и избежать повторения тех же ошибок.
-
他经历了丧亲之痛,那份切肤之痛让他至今难以释怀。
tā jīng lì le sàng qīn zhī tòng, nà fèn qiè fū zhī tòng ràng tā zhì jīn nán yǐ shìhuái
Он пережил боль утраты близкого человека; эта глубокая боль мучает его до сих пор..