心中有数 всё под контролем
Explanation
对情况和问题有基本的了解,处理事情有一定把握。
Иметь базовое понимание ситуации и проблем и иметь определённое понимание в решении дел.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正准备参加一场重要的诗歌盛会。这次盛会不仅汇聚了全国各地的才子佳人,更是关系到李白能否在诗坛上更上一层楼的关键。面对如此重要的场合,李白心中却十分平静,因为他早已做好了充分的准备。他不仅熟读了大量的诗词典故,更是精心准备了多首新作,每首诗词都经过了他反复的推敲和修改,力求做到完美无缺。对于比赛的规则,以及其他参赛诗人的实力,李白也心中有数。他不会被眼前的压力所吓倒,反而会以一种泰然自若的态度去面对挑战。最终,李白凭借着自己深厚的诗歌功底和巧妙的构思,在盛会上大放异彩,获得了极高的赞誉。这正是“心中有数”的最佳写照,预先做好准备,才能从容应对挑战,取得成功。
Говорят, что во времена династии Тан известный поэт по имени Ли Бай собирался участвовать в важном поэтическом фестивале. Этот фестиваль не только собрал талантливых людей со всей страны, но и стал ключом к тому, чтобы Ли Бай достиг вершин в мире поэзии. Столкнувшись с таким важным событием, Ли Бай был очень спокоен, потому что он тщательно подготовился заранее. Он не только глубоко изучил множество стихов и поговорок, но и тщательно подготовил много новых произведений, каждое из которых многократно дорабатывалось до совершенства. Что касается правил соревнования и сил других участников, Ли Бай всё знал. Его не испугало существующее давление, а наоборот, он принял спокойный и безмятежный подход к решению трудностей. В итоге Ли Бай, благодаря своим глубоким поэтическим способностям и яркому воображению, блестяще выступил на фестивале и получил похвалу.
Usage
用于形容对事情的了解和掌控程度,多用于正式场合。
Используется для описания степени понимания и контроля над чем-либо, в основном используется в формальных случаях.
Examples
-
我已经心中有数了,你不用担心。
wǒ yǐjīng xīn zhōng yǒu shù le, nǐ bùyòng dānxīn
Я всё знаю, тебе не о чем беспокоиться.
-
对于这次考试,我已经心中有数,一定会认真准备。
duìyú zhè cì kǎoshì, wǒ yǐjīng xīn zhōng yǒu shù, yīdìng huì rènzhēn zhǔnbèi
Я всё понимаю насчёт этого экзамена, я обязательно тщательно подготовлюсь.
-
他做事一向很稳妥,对每一个细节都心中有数。
tā zuòshì yīxiàng hěn wěntuǒ, duì měi yīgè xìjié dōu xīn zhōng yǒu shù
Он всегда поступает осмотрительно, зная каждую мелочь