惶惶不安 встревоженный и беспокойный
Explanation
形容内心害怕,非常不安的状态。
Описать состояние внутреннего страха и сильного беспокойства.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城外有一片茂密的树林,林中住着一位名叫李白的隐士。他本是位才华横溢的诗人,却因得罪权贵隐居于此。一日,他正坐在树下吟诗作画,突然听到一阵急促的马蹄声,接着便是一队官兵闯入了树林。李白心中一惊,不知发生了何事,官兵们气势汹汹,杀气腾腾,瞬间让李白惶惶不安。他想起自己得罪的那些权贵,难道是他们派人来抓自己了吗?这惶恐不安的情绪如同潮水般涌来,他握紧了手中的画笔,心跳如鼓,不知该如何是好。官兵们很快找到了他,李白闭上了眼睛,等待着命运的审判。没想到,官兵们只是路过此处,根本不是冲着他来的。李白这才长舒一口气,心中的惶惶不安也随之消散。
Говорят, что во времена династии Тан за пределами города Чанъань был густой лес, где жил отшельник по имени Ли Бай. Изначально он был талантливым поэтом, но он удалился туда после того, как оскорбил влиятельных чиновников. Однажды, когда он сидел под деревом, сочиняя стихи и рисуя, он внезапно услышал топот лошадей, за которым последовала группа солдат, ворвавшихся в лес. Ли Бай был поражен, не зная, что происходит. Солдаты были агрессивны, создавая напряженную атмосферу, которая наполнила Ли Бая тревогой. Он вспомнил влиятельных людей, которых он оскорбил; послали ли они людей, чтобы арестовать его? Это тревожное чувство накатило, как волна, его рука крепко сжимала кисть, сердце бешено колотилось, он не знал, что делать. Солдаты быстро нашли его, и Ли Бай закрыл глаза, ожидая своей судьбы. Неожиданно солдаты просто проходили мимо, не намереваясь его атаковать. Ли Бай вздохнул с облегчением, и тревога ушла.
Usage
用于描写人内心害怕、不安的状态,常用于形容遇到危险、困境或不好的消息时的心理感受。
Используется для описания состояния внутреннего страха и беспокойства, часто используется для описания психологических ощущений при столкновении с опасностью, трудностями или плохими новостями.
Examples
-
战乱时期,百姓惶惶不安,四处逃难。
zhànluàn shíqí, bǎixìng huánghuáng bù'ān, sìchù táonàn
Во время войны люди были встревожены и бежали куда глаза глядят.
-
听到噩耗,他惶惶不安,整夜睡不着觉。
tīngdào èhào, tā huánghuáng bù'ān, zhěngyè shuìbuzháojiào
Услышав плохую новость, он был встревожен и не мог спать всю ночь.
-
考试临近,他惶惶不安,复习进度缓慢。
kǎoshì línjìn, tā huánghuáng bù'ān, fùxí jìndù mànmàn
По мере приближения экзамена он беспокоился, и его прогресс в подготовке был медленным