惶惶不安 huáng huáng bù ān 惶惶として不安

Explanation

形容内心害怕,非常不安的状态。

心の奥底から恐怖し、非常に不安な状態を表す言葉です。

Origin Story

话说唐朝时期,长安城外有一片茂密的树林,林中住着一位名叫李白的隐士。他本是位才华横溢的诗人,却因得罪权贵隐居于此。一日,他正坐在树下吟诗作画,突然听到一阵急促的马蹄声,接着便是一队官兵闯入了树林。李白心中一惊,不知发生了何事,官兵们气势汹汹,杀气腾腾,瞬间让李白惶惶不安。他想起自己得罪的那些权贵,难道是他们派人来抓自己了吗?这惶恐不安的情绪如同潮水般涌来,他握紧了手中的画笔,心跳如鼓,不知该如何是好。官兵们很快找到了他,李白闭上了眼睛,等待着命运的审判。没想到,官兵们只是路过此处,根本不是冲着他来的。李白这才长舒一口气,心中的惶惶不安也随之消散。

huàshuō Tángcháo shíqī, Cháng'ān chéng wài yǒu yī piàn màomì de shùlín, lín zhōng zhù zhe yī wèi míng jiào Lǐ Bái de yǐnshì. Tā běn shì wèi cáihuá héngyì de shīrén, què yīn dǎozèi quán guì yǐnjū yú cǐ. Yīrì, tā zhèng zuò zài shù xià yín shī zuò huà, tūrán tīngdào yī zhèn jí cù de mǎtí shēng, jiēzhe biàn shì yī duì guānbīng chuǎng rù le shùlín. Lǐ Bái xīn zhōng yī jīng, bù zhī fāshēng le héshì, guānbīng men qìshì xīngxiōng, shāqì téngténg, shùnjiān ràng Lǐ Bái huánghuáng bù'ān. Tā xǐng qǐ zìjǐ dǎozèi de nàxiē quán guì, nándào shì tāmen pàirén lái zhuā zìjǐ le ma? Zhè huángkǒng bù'ān de qíngxù rútóng cháoshǔi bān yǒng lái, tā wò jǐn le shǒu zhōng de huàbǐ, xīntiào rú gǔ, bù zhī gāi hé rú shì hǎo. Guānbīng men hěn kuài zhǎodào le tā, Lǐ Bái bì shang le yǎnjīng, děngdài zhe mìngyùn de shěnpàn. Méi xiǎngdào, guānbīng men zhǐshì lùguò cǐchù, gēnběn bù shì chōngzhe tā lái de. Lǐ Bái cái cèi cháng shū yī kǒuqì, xīn zhōng de huánghuáng bù'ān yě zhī suí xiāosàn.

唐の時代、長安の郊外にある深い森に、李白という隠遁の学者が住んでいました。元々は才能のある詩人でしたが、権力者に逆らい、そこに隠棲していました。ある日、木の下で詩を書き絵を描いていると、突然、馬の疾走音が聞こえ、続いて兵士たちが森に押し寄せました。李白は驚き、何が起こったのか分かりませんでした。兵士たちは威圧的で、緊張した空気が李白を不安にさせました。彼はかつて敵対した権力者を思い出し、もしかして逮捕しに来たのかと思いましたか?この不安な気持ちは潮のように押し寄せ、筆を強く握りしめ、心臓が激しく鼓動しました。何をすればいいのか分かりませんでした。兵士たちはすぐに彼を見つけ、李白は目を閉じ、運命の裁きを待ちました。しかし、意外にも兵士たちは単に通過するだけで、彼を狙っていたわけではありませんでした。李白は安堵のため息をつき、不安は消え去りました。

Usage

用于描写人内心害怕、不安的状态,常用于形容遇到危险、困境或不好的消息时的心理感受。

yòng yú miáoxiě rén nèixīn hàipà, bù'ān de zhuàngtài, cháng yòng yú xiángróng yùdào wēixiǎn, kùnjìng huò bù hǎo de xiāoxi huò shí de xīnlǐ gǎnshòu

内なる恐怖や不安の状態を表すために使用され、危険な状況、困難、または悪い知らせに遭遇したとき的心理的感覚を表すために使用されることが多いです。

Examples

  • 战乱时期,百姓惶惶不安,四处逃难。

    zhànluàn shíqí, bǎixìng huánghuáng bù'ān, sìchù táonàn

    戦争中、人々は不安で、あちこちに逃げ惑っていました。

  • 听到噩耗,他惶惶不安,整夜睡不着觉。

    tīngdào èhào, tā huánghuáng bù'ān, zhěngyè shuìbuzháojiào

    悪い知らせを聞いて、彼は落ち着かず、一晩中眠れませんでした。

  • 考试临近,他惶惶不安,复习进度缓慢。

    kǎoshì línjìn, tā huánghuáng bù'ān, fùxí jìndù mànmàn

    試験が近づいてきて、彼は不安で、復習の進みが遅くなっていました。