憨态可掬 очаровательный
Explanation
形容人或动物天真烂漫,可爱的样子。
Описывает человека или животное как наивного, невинного и очаровательного.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农和他的孙子。孙子名叫小宝,他是一个天真烂漫的孩子,总是带着一张充满笑容的脸庞。他喜欢在田野里奔跑,追逐蝴蝶,采摘野花,有时还会捉弄家里的鸡鸭,虽然淘气,却憨态可掬,惹得家人忍俊不禁。一天,小宝在田埂上玩耍,不小心掉进了水沟里,浑身湿透了,但他却毫不在意,反而咯咯地笑着,从水沟里爬起来,继续玩耍,那副憨态可掬的样子,让人看了心头暖暖的。村里人都很喜欢小宝,因为他那份天真烂漫,纯真无邪的笑容,感染着每一个人。他的一举一动,都充满了童趣,就像一幅美丽的画卷,永远定格在人们的心中。
В стародавние времена, в небольшой горной деревне жили старый фермер и его внук. Внука звали Сяобао, и он был невинным и жизнерадостным ребенком, всегда с улыбкой на лице. Он любил бегать по полям, ловить бабочек, собирать полевые цветы и иногда дразнить домашних кур и уток. Хотя он был озорником, он был очарователен, вызывая у его семьи безудержный смех. Однажды Сяобао играл на краю поля и случайно упал в канаву, вымокнув до нитки, но ему было совершенно всё равно, он рассмеялся и продолжил играть. Его очаровательный вид согрел сердца жителей деревни. Все любили Сяобао за его невинную улыбку и детскую радость. Каждое его движение было наполнено детским задором.
Usage
用于形容人或动物天真可爱的样子,常用于口语中。
Используется для описания невинного и очаровательного вида людей или животных, часто используется в разговорной речи.
Examples
-
小宝宝憨态可掬,惹人喜爱。
xiaobao bao hāntài kějū rěn rén xǐ'ài. tā hāntài kějū de yàngzi ràn rén rěn jùnbùkěng
Малыш очарователен и любим.
-
他憨态可掬的样子,让人忍俊不禁。
Его очаровательный вид вызывает непроизвольную улыбку.