懦弱无能 nuò ruò wú néng Слабый и некомпетентный

Explanation

懦弱无能指胆小怕事,缺乏才能,形容人软弱无能。

懦弱无能 означает трусливый и боязливый, не обладающий талантом, описывает человека, который слаб и некомпетентен.

Origin Story

话说清朝时期,有一个名叫多官儿的厨子,因为他的懦弱无能,大家都叫他“多浑虫”。他性格软弱,办事拖沓,做菜也没有什么特色。一次,贾府办宴席,多官儿负责准备一道重要的菜肴。然而,他却因为害怕做不好而迟迟不敢动手,眼看着时间越来越紧迫,他慌乱不已,最后菜肴准备得很差,宴席也因此受到了影响。贾母大怒,多官儿被狠狠批评了一顿,从此再也不敢在厨房里担当重要任务了。后来,他被调去打扫卫生,也算是发挥了他的才能,但他依旧懦弱无能,做事情还是依赖别人,最终在贾府里默默无闻地度过了余生。这个故事告诉我们,懦弱无能的人是难以承担大任的,只有勇敢自信,才能在人生道路上有所成就。

huà shuō qīng cháo shí qī, yǒu yīgè míng jiào duō guān ér de chú zi, yīnwèi tā de nuò ruò wú néng, dà jiā dōu jiào tā “duō hún chóng”. tā xìnggé ruǎn ruò, bàn shì tuō tà, zuò cài yě méiyǒu shénme tè sè. yī cì, jiǎ fǔ bàn yàn xí, duō guān ér fùzé zhǔnbèi yī dào zhòngyào de cài yáo. rán ér, tā què yīnwèi hàipà zuò bù hǎo ér chíchí bù gǎn dòng shǒu, yǎn kànzhe shíjiān yuè lái yuè jǐn pò, tā huāng luàn bù yǐ, zuìhòu cài yáo zhǔnbèi de hěn chà, yàn xí yě yīncǐ shòudào le yǐngxiǎng. jiǎ mǔ dà nù, duō guān ér bèi hěn hěn pīpíng le yī dùn, cóng cǐ zài yě bù gǎn zài chúfáng lǐ dān dāng zhòngyào rènwù le. hòulái, tā bèi diào qù dǎsǎo wèishēng, yě suàn shì fāhuī le tā de cáinéng, dàn tā yījiù nuò ruò wú néng, zuò shìqing háishi yī lái bié rén, zuìzhōng zài jiǎ fǔ lǐ mòmò wú wén de dùguò le yúshēng. zhège gùshì gàosù wǒmen, nuò ruò wú néng de rén shì nán yǐ chengdān dà rèn de, zhǐyǒu yǒnggǎn zìxìn, cáinéng zài rénshēng dàolù shàng yǒusuǒ chéngjiù.

Говорят, что во времена династии Цин жил повар по имени Дуо Гуанэр, которого из-за его слабости и некомпетентности все называли «Дуо Хуньчонг». Он был мягким по характеру, медлительным в работе, и его кулинарные навыки ничем не выделялись. Однажды семья Цзя устроила банкет, и Дуо Гуанэр отвечал за приготовление важного блюда. Однако, опасаясь неудачи, он долго не решался приступить к работе, и время шло, он начал паниковать, и в итоге блюдо было приготовлено плохо, и банкет был испорчен. Бабушка Цзя очень разозлилась, и Дуо Гуанэр получил строгий выговор, после чего он больше никогда не решался брать на себя важные задачи на кухне. Позже его перевели на уборку, что соответствовало его способностям, но он так и остался слабым и некомпетентным, зависящим от других в своей работе, и в итоге прожил остаток своих дней в безвестности в доме Цзя. Эта история учит нас тому, что слабые и некомпетентные люди не могут справиться с большими задачами; только храбрость и уверенность в себе ведут к успеху в жизни.

Usage

用于形容人缺乏能力和胆量,胆小怕事。

yòng yú xíngróng rén quēfá nénglì hé dǎnliàng, dǎnxiǎo pà shì

Используется для описания человека, который не обладает способностями и храбростью, трусливого и робкого.

Examples

  • 他做事懦弱无能,总是依赖别人。

    tā zuò shì nuò ruò wú néng, zǒng shì yī lái bié rén

    Он слаб и некомпетентен, всегда полагается на других.

  • 这个懦弱无能的人,难以担当重任。

    zhège nuò ruò wú néng de rén, nán yǐ dān dāng zhòng rèn

    Этот слабый и некомпетентный человек не способен взять на себя большую ответственность.