敲诈勒索 вымогательство
Explanation
依仗权势或抓住别人的把柄,用威胁手段逼取财物。
Вымогать деньги или имущество у других, используя угрозы или пользуясь их слабостями.
Origin Story
话说在明朝嘉靖年间,有一个贪婪的县令,名叫张知县,他每天都想着如何搜刮民脂民膏。他经常以各种理由盘剥百姓,甚至对一些穷苦人家也毫不留情。张知县有一次巡察到一个村庄,看到村里有一个老农家里有一些粮食,便上前敲诈勒索。老农苦苦哀求,说自己家中只有这些粮食,用来度过寒冬,张知县却置之不理,强行带走了老农大部分的粮食。老农无奈之下,只好含泪答应。张知县的所作所为很快传遍了整个县城,百姓们对他恨之入骨,却又无可奈何。后来,这个张知县最终受到了惩罚,被革职查办,他的恶行也成为了人们口口相传的反面教材。
В эпоху Цзяцзина династии Мин был жадный уездный магистрат по имени Чжан. Каждый день он думал о том, как эксплуатировать народ. Он часто вымогал деньги у людей под разными предлогами и не проявлял милосердия даже к бедным. Однажды, во время инспекции деревни, он увидел, что у старого крестьянина есть немного зерна, и потребовал его. Старик умолял его, говоря, что это всё его зерно, необходимое для того, чтобы пережить зиму, но Чжан проигнорировал его и силой забрал большую часть зерна. Старый крестьянин, не имея другого выбора, со слезами на глазах согласился. Поведение Чжана быстро распространилось по всему уезду, и народ его ненавидел, но ничего не мог поделать. Позже Чжан был наказан, лишён должности, и его злодеяния стали примером для потомков.
Usage
作谓语、定语;指用威胁手段逼取财物
Используется как сказуемое или определение; указывает на вымогательство денег или имущества с помощью угроз.
Examples
-
官府对百姓敲诈勒索,民不聊生。
guǎnfǔ duì bǎixìng qiāo zhà lè suǒ, mín bù liáo shēng
Правительство вымогало деньги у народа, и народ был несчастлив.
-
地主对佃户敲诈勒索,无恶不作。
dìzhǔ duì diànhù qiāo zhà lè suǒ, wú è bù zuò
Помещик вымогал деньги у своих арендаторов и совершал всевозможные злодеяния