白云苍狗 bái yún cāng gǒu Белые облака, серые собаки

Explanation

苍:灰白色。浮云象白衣裳,顷刻又变得象苍狗。比喻事物变化不定。

苍: сероватый. Плавающие облака похожи на белые одежды, а в мгновение ока становятся похожими на серых собак. Метафора непостоянства вещей.

Origin Story

唐代诗人杜甫在《可叹》诗中写道:“天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗。”这首诗是杜甫为他的朋友王季友鸣不平而作的。王季友的妻子柳氏不堪忍受贫寒的生活,抛弃了王季友,社会上有些人不明真相,纷纷指责王季友。杜甫在诗中以浮云的变幻比喻世事无常,感叹世人只看表面,不了解事情的真相,就轻易下结论,这真是“白云苍狗”,令人感慨万千。

Táng dài shī rén Dù Fǔ zài 《Kě tàn》shī zhōng xiě dào:“Tiān shàng fú yún sì bái yī, sī xū gǎi biàn rú cāng gǒu.” Zhè shǒu shī shì Dù Fǔ wèi tā de péng yǒu Wáng Jì yǒu míng bù píng ér zuò de. Wáng Jì yǒu de qī zi Liǔ shì bù kān rěn shòu pín hán de shēng huó, pāo qì le Wáng Jì yǒu, shè huì shàng yǒu xiē rén bù míng zhēn xiàng, fēn fēn zhǐ zé Wáng Jì yǒu. Dù Fǔ zài shī zhōng yǐ fú yún de biàn huàn bǐ yù shì shì wú cháng, gǎn tàn shì rén zhǐ kàn biǎo miàn, bù liǎo jiě shì qíng de zhēn xiàng, jiù qīng yì xià jié lùn, zhè zhēn shì “bái yún cāng gǒu”, lìng rén gǎn kǎi wàn qiān.

Поэт династии Тан Ду Фу написал в своем стихотворении «Увы»: «Небесные облака подобны белым одеждам, в одно мгновение они меняются, как серые собаки». Это стихотворение Ду Фу написал для своего друга Ван Цзиюй. Жена Ван Цзиюй, Лю, не смогла вынести нищенской жизни и бросила Ван Цзиюй. Некоторые люди в обществе, не зная правды, стали обвинять Ван Цзиюй. В своем стихотворении Ду Фу использует изменение плывущих облаков как метафору изменчивости мирских событий, сетуя на то, что люди видят только поверхность, не понимают истины вещей и делают поспешные выводы. Это действительно «белые облака и серые собаки», что заставляет задуматься.

Usage

这个成语常用来形容事物变化无常,或用来讽刺那些不了解情况,就妄下结论的人。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng lái xíng róng shì wù biàn huàn wú cháng, huò yòng lái fěng cì nà xiē bù liǎo jiě qíng kuàng, jiù wàng xià jié lùn de rén.

Эта идиома часто используется для описания изменчивости вещей или для сатиры тех, кто, не зная ситуации, делает поспешные выводы.

Examples

  • 世事白云苍狗,谁能料定未来?

    shì shì bái yún cāng gǒu, shuí néng liào dìng wèi lái?

    Мир подобен белым облакам и серым собакам, кто может определить будущее?

  • 人生如同白云苍狗,变幻莫测。

    rén shēng rú tóng bái yún cāng gǒu, biàn huàn mò cè

    Жизнь, как белые облака и серые собаки, непредсказуема