盛极必衰 взлет и падение
Explanation
任何事物发展到极盛时期,必然走向衰败。这是事物发展的客观规律。
Все, что достигает своего пика, неизбежно придет в упадок. Это объективный закон развития вещей.
Origin Story
话说魏晋时期,有个富商名叫王百万,他凭借着精明的头脑和辛勤的劳作,生意越做越大,家财万贯,成为了当地首屈一指的巨富。他拥有广阔的田地,豪华的宅院,珍奇的古玩,他的生活奢华至极。王百万因此变得骄奢淫逸,挥金如土,不理朝政,只顾着享乐。然而,盛极必衰,好景不长,由于王百万的经营不善,加上天灾人祸,他的生意开始走下坡路,家产迅速缩水,最后倾家荡产,沦为乞丐,令人唏嘘不已。这个故事告诉我们,任何事物都有其兴衰周期,即使再辉煌的事业,也避免不了最终的衰落。
Во времена династий Вэй и Цзинь жил богатый купец по имени Ван Миллион. Благодаря своему острому уму и упорному труду его бизнес процветал, и он стал самым богатым человеком в округе. Он владел обширными землями, роскошным особняком и редкими антиквариатами, его жизнь была чрезвычайно роскошной. Однако Ван Миллион стал высокомерным, расточительным и небрежным. Он пренебрегал государственными делами, сосредоточившись лишь на удовольствиях. Но пик закончился, хорошие времена не продлились долго. Из-за плохого управления, а также стихийных бедствий и техногенных катастроф его бизнес пошел на спад, его состояние быстро уменьшилось, и в конце концов он потерял все и стал нищим, что очень грустно. Эта история учит нас тому, что у всего есть свой цикл подъемов и падений. Даже самая блестящая карьера не может избежать своего окончательного упадка.
Usage
用于形容事物发展到极盛阶段后必然走向衰败的规律。
Используется для описания закона, согласно которому все неизбежно придет в упадок после достижения своего пика.
Examples
-
秦始皇统一六国后,建立了强大的秦朝,然而盛极必衰,秦朝二世而亡。
qín shǐ huáng tǒng yī liù guó hòu, jiàn lì le qiáng dà de qín cháo, rán'ér shèng jí bì shuāi, qín cháo èr shì ér wáng
После того, как Цинь Шихуан объединил шесть государств, он создал могущественную династию Цинь, но с высотой пришло и упадок, и династия Цинь пала после двух поколений.
-
任何事物发展到极致,都会走向衰败,这就是盛极必衰的道理。
rènhé shìwù fāzhǎn dào jízhì, dōu huì zǒuxiàng shuāibài, zhè jiùshì shèng jí bì shuāi de dàolǐ
Все, что достигает своего пика, в конечном итоге придет в упадок, таков смысл "盛极必衰" .