艰苦朴素 jiān kǔ pǔ sù Трудолюбие и бережливость

Explanation

艰苦朴素指吃苦耐劳,勤俭节约的生活作风。是一种高尚的品德,也是中华民族的传统美德。

Трудолюбие и бережливость относятся к образу жизни, характеризующемуся усердной работой и экономией. Это благородное достоинство и традиционная добродетель китайской нации.

Origin Story

从前,在一个偏远的小山村里,住着一位名叫李老汉的老人。他一生勤劳节俭,靠着辛勤的双手养活自己和家人。他家的日子虽然清贫,但却过得其乐融融。村里其他人,很多都过着奢侈的生活,但李老汉始终坚持艰苦朴素的生活作风,他经常告诫子孙后代要勤俭持家,不能铺张浪费。他用自己的行动诠释了艰苦朴素的可贵,也为子孙后代树立了良好的榜样。

cóngqián,zài yīgè piānyuǎn de xiǎoshāncūn lǐ, zhù zhe yīwèi míng jiào lǐ lǎohàn de lǎorén. Tā yīshēng qínláo jiéjiǎn, kào zhe xīnqín de shǒushāng yǎnghuó zìjǐ hé jiārén. Tā jiā de rìzi suīrán qīngpín, dàn què guò de qí lè róngróng. Cūn lǐ qítā rén, hěn duō dōu guò zhe shēchǐ de shēnghuó, dàn lǐ lǎohàn shǐzhōng jiānchí jiānkǔ pǔsù de shēnghuó zuòfēng, tā jīngcháng gàojiè zǐsūn hòudài yào qínjiǎn chíjiā, bù néng pūzhāng làngfèi. Tā yòng zìjǐ de xíngdòng qiánshì le jiānkǔ pǔsù de kěguì, yě wèi zǐsūn hòudài shùlì le liánghǎo de bǎngyàng.

Когда-то в отдаленной горной деревне жил старик по имени Ли Лао Хан. Всю свою жизнь он был трудолюбив и бережлив, содержа свою семью благодаря своему усердию. Хотя его жизнь была бедной, он жил счастливо. Многие другие в деревне вели роскошную жизнь, но Ли Лао Хан всегда придерживался простого и скромного образа жизни. Он часто предостерегал своих потомков от расточительности и призывал к бережливости. Своими действиями он показал ценность бережливости и стал хорошим примером для своих потомков.

Usage

用于形容人勤俭节约,吃苦耐劳的精神。

yòng yú xiángróng rén qínjiǎn jiéyuē, chīkǔ nàiláo de jingshén

Используется для описания трудолюбия и бережливости человека.

Examples

  • 他生活非常艰苦朴素。

    ta shenghuo feichang jianku pǔsù

    Он живет очень простой и скромной жизнью.

  • 我们要学习他艰苦朴素的精神。

    women yao xuéxí ta jianku pǔsù de jingshen

    Мы должны учиться у него бережливости и трудолюбию