高天厚地 Высокое небо и толстая земля
Explanation
形容天地广大,时间悠久。也比喻恩德深厚。
Описывает необъятность неба и земли и долгое время. Также относится к глубокой благодарности.
Origin Story
话说很久以前,天地初开,一片混沌。盘古大神应运而生,他手持巨斧,开天辟地,将混沌分开。盘古头顶着高天,脚踏着厚地,日日夜夜不懈努力,天地渐渐变得广阔无垠。高天厚地,见证了盘古的伟大功绩,也见证了世间万物的发展变化。从此,人间便有了高天厚地,万物生生不息。又过了无数岁月,女娲捏土造人,赋予人类灵性,人类开始繁衍生息,创造文明。高天厚地,见证了人类的成长与进步,也见证了人类的苦难与辉煌。人们抬头仰望高天,低头俯瞰厚地,心中充满了对天地自然的敬畏与感激。这高天厚地,不仅是地理位置的描述,更是对时间和恩德的象征。
Давным-давно, когда небо и земля только появились, царил хаос. Родился бог Пангу, и он использовал гигантский топор, чтобы разделить небо и землю. Пангу поддерживал высокое небо своей головой и стоял на толстой земле своими ногами, неустанно работая день и ночь, небо и земля становились всё шире. Высокое небо и толстая земля стали свидетелями великих достижений Пангу, а также развития и изменений всего сущего в мире. С тех пор существуют высокое небо и толстая земля, и всё живое растёт и процветает без перерыва. Через много лет Нюйва создала людей из глины, наделив их душами и духом, и люди начали развиваться. Высокое небо и толстая земля стали свидетелями роста и прогресса человечества, а также их страданий и славы. Люди смотрели на высокое небо и смотрели на толстую землю, их сердца были полны благоговения и благодарности перед Вселенной. Это высокое небо и толстая земля — не просто описание географического положения, но и символ времени и благодати.
Usage
常用于形容天地广阔,时间久远,或恩情深厚。
Часто используется для описания необъятности неба и земли, долгого времени или глубокой благодарности.
Examples
-
高天厚地,日月经天,江河行地
gāo tiān hòu dì, rì yuè jīng tiān, jiāng hé xíng dì
Высокое небо и широкая земля, солнце и луна пересекают небо, реки текут по земле