天高地厚 высокое небо и толстая земля
Explanation
天高地厚,原指天之高,地之厚,后形容恩德极深厚。也比喻事情的艰巨、严重,关系的重大。
Первоначально это относится к необъятности неба и земли. Позже это описывает глубокую и великую доброту. Это также может использоваться для описания трудности, серьезности и важности чего-либо.
Origin Story
远古时期,盘古开天辟地,天地混沌初开,轻清之气上升为天,重浊之气下沉为地。天地日渐增高加厚,天高地厚,无边无际,孕育了世间万物,象征着无限的生机和希望。那时的人们,对天地充满了敬畏之心,感念天地恩泽,庇佑万物,世代繁衍。这便是‘天高地厚’的由来,象征着无限的恩情,也比喻着事物难以想象的浩大和伟大。
В древние времена Пангу создал мир. Вначале вселенная была хаотичной смесью легких и тяжелых газов. Более легкие и чистые газы поднялись, образовав небо, а более тяжелые и плотные опустились, образовав землю. Со временем и небо, и земля росли и утолщались, становясь безграничными и обширными. Они питались жизнью и символизировали бесконечную жизненную силу и надежду. Люди той эпохи были полны благоговения перед небом и землей, благодарны за их милость и защиту, а также за непрерывность жизни. Это происхождение “tian gao di hou”, представляющего безграничную доброту, а также невообразимую величие вещей.
Usage
常用来形容恩情深厚,也比喻事情的艰巨或严重。
Часто используется для описания глубокой благодарности, а также для описания трудности или серьезности дела.
Examples
-
他的恩情天高地厚,我永世不忘。
ta de enqing tiangaodihou,wo yongshibuwang.
Его доброта безгранична; я никогда этого не забуду.
-
这份恩情,真是天高地厚!
zfeng enqing,zhen shi tiangaodihou!
Эта доброта поистине безгранична!