天高地厚 bondade ilimitada
Explanation
天高地厚,原指天之高,地之厚,后形容恩德极深厚。也比喻事情的艰巨、严重,关系的重大。
Originalmente, refere-se à imensidão do céu e da terra. Mais tarde, descreve a bondade profunda e grande. Também pode ser usado para descrever a dificuldade, a gravidade e a importância de algo.
Origin Story
远古时期,盘古开天辟地,天地混沌初开,轻清之气上升为天,重浊之气下沉为地。天地日渐增高加厚,天高地厚,无边无际,孕育了世间万物,象征着无限的生机和希望。那时的人们,对天地充满了敬畏之心,感念天地恩泽,庇佑万物,世代繁衍。这便是‘天高地厚’的由来,象征着无限的恩情,也比喻着事物难以想象的浩大和伟大。
Na antiguidade, Pangu criou o mundo. No início, o universo era uma mistura caótica de gases leves e pesados. Os gases mais leves e puros subiram para se tornar o céu, enquanto os mais pesados e densos afundaram para se tornar a terra. Com o passar do tempo, tanto o céu quanto a terra cresceram e engrossaram, ilimitados e vastos. Nutrendo a vida e simbolizando vitalidade e esperança infinitas. As pessoas daquela época estavam cheias de reverência pelo céu e pela terra, gratas por sua graça e proteção, e a continuidade da vida. Esta é a origem de “tian gao di hou”, representando a bondade ilimitada e também a grandeza imensurável das coisas.
Usage
常用来形容恩情深厚,也比喻事情的艰巨或严重。
Frequentemente usado para descrever uma gratidão profunda, também para descrever a dificuldade ou a gravidade de um assunto.
Examples
-
他的恩情天高地厚,我永世不忘。
ta de enqing tiangaodihou,wo yongshibuwang.
Sua gentileza é imensurável; nunca a esquecerei.
-
这份恩情,真是天高地厚!
zfeng enqing,zhen shi tiangaodihou!
Esta gentileza é realmente ilimitada!