天高地厚 Tian gao di hou 限りない恩情

Explanation

天高地厚,原指天之高,地之厚,后形容恩德极深厚。也比喻事情的艰巨、严重,关系的重大。

元々は、天の高さ、地の厚さを指し、後に恩恵が非常に深いことを形容する。また、物事の困難さ、重大さ、関係の重大さを比喩する際にも使われる。

Origin Story

远古时期,盘古开天辟地,天地混沌初开,轻清之气上升为天,重浊之气下沉为地。天地日渐增高加厚,天高地厚,无边无际,孕育了世间万物,象征着无限的生机和希望。那时的人们,对天地充满了敬畏之心,感念天地恩泽,庇佑万物,世代繁衍。这便是‘天高地厚’的由来,象征着无限的恩情,也比喻着事物难以想象的浩大和伟大。

yuangu shiqi,pangukaitianpidi,tiandihun dun chukai,qingqingzhiqishangshengweitin,zhongzhuo zhiqixiachen weidi.tiandirijian zenggao jiahou,tiangaodihou,wubianwuji,yuyule shijian wanwu,xiangzhengzhe wuxian de shengji he xiwang. nashi de renmen,duit ian di chongmanle jingwei zhixin,gannian tiandienze,biyou wanwu,shidai fanyan.zhe bian shi 'tiangaodihou' deyoulai,xiangzhengzhe wuxian de enqing,ye biyuzhe shiwu nanyi xiangxiang de haoda he weida.

古代、盤古が天地を開いた。当初、宇宙は軽く清浄な気と重く濁った気の混沌とした混合物だった。軽く清浄な気は上昇して天となり、重く濁った気は下降して地となった。時が経つにつれて、天と地は成長し厚みを増し、無限に広大になった。それらは生命を育み、無限の活力と希望を象徴した。当時の民は、天と地に対して畏敬の念を抱き、天と地の恵みと保護、そして生命の連続性に感謝していた。「天高地厚」の由来は、まさにこのことである。無限の恩情、そして物事の想像を絶する広大さと偉大さを比喩している。

Usage

常用来形容恩情深厚,也比喻事情的艰巨或严重。

chang yong lai xingrong enqing shenhou,ye biyu shiqing de jianju huo yanzhong.

深い恩義を表現したり、物事の困難さや深刻さを説明する際に用いられる。

Examples

  • 他的恩情天高地厚,我永世不忘。

    ta de enqing tiangaodihou,wo yongshibuwang.

    彼の恩情は計り知れない、一生忘れない。

  • 这份恩情,真是天高地厚!

    zfeng enqing,zhen shi tiangaodihou!

    この恩情は本当に計り知れない!