天高地厚 langit tinggi bumi tebal
Explanation
天高地厚,原指天之高,地之厚,后形容恩德极深厚。也比喻事情的艰巨、严重,关系的重大。
Awalnya, itu merujuk pada keluasan langit dan bumi. Kemudian, itu menggambarkan kebaikan yang dalam dan agung. Itu juga dapat digunakan untuk menggambarkan kesulitan, keparahan, dan pentingnya sesuatu.
Origin Story
远古时期,盘古开天辟地,天地混沌初开,轻清之气上升为天,重浊之气下沉为地。天地日渐增高加厚,天高地厚,无边无际,孕育了世间万物,象征着无限的生机和希望。那时的人们,对天地充满了敬畏之心,感念天地恩泽,庇佑万物,世代繁衍。这便是‘天高地厚’的由来,象征着无限的恩情,也比喻着事物难以想象的浩大和伟大。
Pada zaman dahulu kala, Pangu menciptakan dunia. Pada awalnya, alam semesta adalah campuran yang kacau antara gas ringan dan berat. Gas yang lebih ringan dan lebih murni naik menjadi langit, sedangkan gas yang lebih berat dan lebih padat turun menjadi bumi. Seiring waktu berjalan, baik langit dan bumi tumbuh dan menebal, tak terbatas dan luas. Mereka memelihara kehidupan dan melambangkan vitalitas dan harapan yang tak terbatas. Orang-orang di zaman itu dipenuhi dengan rasa hormat kepada langit dan bumi, bersyukur atas rahmat dan perlindungan mereka, dan kelangsungan hidup. Inilah asal usul “tian gao di hou”, yang mewakili kebaikan yang tak terbatas dan juga kebesaran yang tak terbayangkan dari segala sesuatu.
Usage
常用来形容恩情深厚,也比喻事情的艰巨或严重。
Sering digunakan untuk menggambarkan rasa syukur yang dalam, atau untuk menggambarkan kesulitan atau keseriusan suatu masalah.
Examples
-
他的恩情天高地厚,我永世不忘。
ta de enqing tiangaodihou,wo yongshibuwang.
Kebaikannya tak terhingga, aku tak akan pernah melupakannya.
-
这份恩情,真是天高地厚!
zfeng enqing,zhen shi tiangaodihou!
Kebaikan ini sungguh tak terhingga!