会议总结 Итоги совещания huiyi zongjie

Диалоги

Диалоги 1

中文

张经理:各位,这次关于跨境电商的会议总结已经准备好了。首先,感谢各位的积极参与和辛勤付出。
李总:辛苦大家了!这次会议成果显著,尤其是在市场分析和风险控制方面,取得了突破性进展。
王经理:是的,李总。我们对东南亚市场的分析更加深入,并制定了相应的风险规避方案。
张经理:接下来,我们看看具体的总结报告,并讨论后续的执行计划。
李总:好的,请张经理详细说明。

拼音

zhang jingli:ge wei,zhe ci guan yu kuajing dianshang de huiyi zongjie yijing zhunbei haole。shou xian,ganxie ge wei de jiji canyu he xinqin chu fu。
li zong:xinku da jiale!zhe ci huiyi chengguo xianzhu,youqi shi zai shichang fenxi he fengxian kongzhi fangmian,qude le tupo xing jinzhan。
wang jingli:shi de,li zong。women dui dongnan ya shichang de fenxi gengjia shen ru,bing zhidingle xiangying de fengxian gui bi fang'an。
zhāng jinglǐ:jie xia lai,women kan kan ju ti de zongjie baogao,bing taolun xu hou de zhixing jihua。
li zong:hao de,qing zhang jingli xiangxi shuo ming。

Russian

Менеджер Чжан: Коллеги, итоги совещания по трансграничной электронной коммерции готовы. Прежде всего, благодарю всех за активное участие и усердную работу.
Менеджер Ли: Спасибо вам за труд! Совещание принесло значительные результаты, особенно в области анализа рынка и контроля рисков, где мы добились прорыва.
Менеджер Ван: Да, менеджер Ли. Наш анализ рынка Юго-Восточной Азии углубился, и мы разработали соответствующие планы по снижению рисков.
Менеджер Чжан: Далее рассмотрим подробный итоговый отчёт и обсудим план дальнейшего выполнения.
Менеджер Ли: Хорошо, менеджер Чжан, пожалуйста, расскажите подробнее.

Диалоги 2

中文

张经理:各位,这次关于跨境电商的会议总结已经准备好了。首先,感谢各位的积极参与和辛勤付出。
李总:辛苦大家了!这次会议成果显著,尤其是在市场分析和风险控制方面,取得了突破性进展。
王经理:是的,李总。我们对东南亚市场的分析更加深入,并制定了相应的风险规避方案。
张经理:接下来,我们看看具体的总结报告,并讨论后续的执行计划。
李总:好的,请张经理详细说明。

Russian

Менеджер Чжан: Коллеги, итоги совещания по трансграничной электронной коммерции готовы. Прежде всего, благодарю всех за активное участие и усердную работу.
Менеджер Ли: Спасибо вам за труд! Совещание принесло значительные результаты, особенно в области анализа рынка и контроля рисков, где мы добились прорыва.
Менеджер Ван: Да, менеджер Ли. Наш анализ рынка Юго-Восточной Азии углубился, и мы разработали соответствующие планы по снижению рисков.
Менеджер Чжан: Далее рассмотрим подробный итоговый отчёт и обсудим план дальнейшего выполнения.
Менеджер Ли: Хорошо, менеджер Чжан, пожалуйста, расскажите подробнее.

Часто используемые выражения

会议总结

huiyi zongjie

Итоги совещания

Культурный фон

中文

在中国的商务会议中,会议总结通常在会议结束时进行,总结会议的主要内容、成果和后续计划。通常由会议主持人或主要负责人进行总结。总结时要注意语言简洁明了,重点突出,并对未来工作提出展望。

正式场合下,总结报告会较为正式,语言严谨规范,注重数据和事实。非正式场合下,总结可以较为轻松,注重交流互动。

拼音

zai zhongguo de shangwu huiyi zhong,huiyi zongjie tongchang zai huiyi jieshu shi jinxing,zongjie huiyi de zhuyao neirong、chengguo he xu hou jihua。tongchang you huiyi zhuci ren huo zhuyao fuzeren jinxing zongjie。zongjie shi yao zhuyi yuyan jianjie mingliao,zhongdian tuchu,bing dui weilai gongzuo tichu zhanwang。

zhengshi changhe xia,zongjie baogao hui jiaowei zhengshi,yuyan yanshen guifan,zhùng shì shùjù hé shìshí。feizhengshi changhe xia,zongjie keyi jiaowei qingsong,zhùng shì jiāoliú hùdòng。

Russian

На деловых встречах в Китае резюме встречи обычно составляется в конце встречи, чтобы суммировать основное содержание, результаты и последующие планы встречи. Обычно резюме делает ведущий встречи или главный ответственный. При составлении резюме следует обращать внимание на краткий и ясный язык, выделять основные моменты и представлять перспективы будущей работы.

В официальной обстановке итоговый отчет более формальный, язык строгий и стандартизированный, акцент делается на данных и фактах. В неофициальной обстановке резюме может быть более неформальным, акцент делается на общении и взаимодействии.

Продвинутые выражения

中文

本次会议在XXX方面取得了突破性进展,为后续工作的开展奠定了坚实的基础。

针对会议中提出的问题,我们已经制定了切实可行的解决方案。

展望未来,我们将继续努力,以实现既定目标。

拼音

benci huiyi zai XXX fangmian qude le tupo xing jinzhan,wei xu hou gongzuo de kaizhan dianding le jianshi de jichu。

zhendui huiyi zhong tichude wenti,women yijing zhidingle qieshi kexing de jiejuefangan。

zhanwang weilai,women jiang jixu nuli,yi shixian jiding mubiao。

Russian

На этой встрече был достигнут значительный прогресс в области XXX, что заложило прочную основу для дальнейшей работы. По поднятым на встрече вопросам мы разработали реальные и эффективные решения. Глядя в будущее, мы продолжим прилагать усилия для достижения поставленных целей.

Культурные запреты

中文

避免在总结中出现负面评价或批评,尤其是在正式场合。要尊重不同意见,并尽量客观公正地总结会议成果。

拼音

bi mian zai zongjie zhong chuxian fumian pingjia huo pipan,youqi shi zai zhengshi changhe。yao zunzhong butong yijian,bing jiling keguan gongzheng de zongjie huiyi chengguo。

Russian

Следует избегать негативных оценок или критики в резюме, особенно в формальной обстановке. Необходимо уважать различные мнения и постараться как можно более объективно и справедливо подвести итоги совещания.

Ключевые точки

中文

会议总结的使用场景非常广泛,包括商务会议、学术会议、项目会议等。适用人群范围也比较广,从企业高管到基层员工,都可以根据自己的需要来使用。需要注意的是,总结要简洁明了,重点突出,避免冗长繁琐。

拼音

huiyi zongjie de shiyong changjing feichang guangfan,baokuo shangwu huiyi、xue shu huiyi、xiangmu huiyi deng。shiyong renqun fanwei ye bijiao guang,cong qiye gaoguan dao jiceng yuangong,dou keyi genju zijide xuyao lai shiyong。xuyao zhuyi de shi,zongjie yao jianjie mingliao,zhongdian tuchu,bimian rongchang fansuo。

Russian

Итоги совещания широко используются в различных ситуациях, включая деловые встречи, научные конференции, проектные совещания и т.д. Диапазон применения также достаточно широк: от руководителей предприятий до рядовых сотрудников – каждый может использовать их в соответствии со своими потребностями. Следует помнить, что резюме должно быть кратким и ясным, основные моменты должны быть выделены, а излишней многословности и сложности следует избегать.

Советы для практики

中文

多参加各种类型的会议,积累经验。

练习用简洁明了的语言总结会议要点。

尝试从不同角度总结会议内容,提升表达能力。

学习借鉴优秀会议总结的表达方式。

与他人进行模拟练习,互相改进。

拼音

duo canjia ge zhong leixing de huiyi,jilei jingyan。

lianxi yong jianjie mingliao de yuyan zongjie huiyi yaodain。

changshi cong butong jiaodu zongjie huiyi neirong,tisheng biaoda nengli。

xuexi jiejian youxiu huiyi zongjie de biaoda fangshi。

yu taren jinxing moni lianxi,huxiang gaijin。

Russian

Посещайте различные типы совещаний, чтобы накопить опыт. Практикуйтесь в кратком и ясном изложении основных моментов совещания. Попробуйте изложить содержание совещания с разных точек зрения, чтобы улучшить свои навыки выражения. Учитесь на примере хорошо составленных итоговых отчетов. Тренируйтесь с другими, чтобы взаимно совершенствоваться.