描述标志物 Описание ориентиров
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:请问,最近的银行怎么走?
B:往前直走,看到十字路口后左转,银行就在你右手边,有个很大的中国银行标志。
A:谢谢!
B:不客气!
A:请问,那个标志是什么颜色的?
B:红色的,非常醒目。
拼音
Russian
A: Извините, как пройти к ближайшему банку?
B: Идите прямо, на перекрестке поверните налево, банк будет справа, с большой вывеской Банка Китая.
A: Спасибо!
B: Пожалуйста!
A: А какого цвета эта вывеска?
B: Красная, очень заметная.
Часто используемые выражения
请问,最近的……怎么走?
Извините, как пройти к ближайшему …?
往前直走
Идите прямо
在……的……边
справа от …
Культурный фон
中文
在中国,路标通常比较清晰,但一些偏僻的地方可能需要询问当地居民。
使用敬语是中国人际交往的重要方面,特别是对长辈或陌生人。
拼音
Russian
В России дорожные знаки обычно чёткие, но в некоторых отдалённых районах может понадобиться спросить у местных жителей.
Использование вежливой речи — важный аспект межличностного общения в России, особенно с пожилыми людьми или незнакомцами.
В России существует давняя традиция гостеприимства, и люди часто готовы помочь туристам с ориентированием на местности.
Продвинутые выражения
中文
您可以参考地图,并结合周围环境进行更详细的描述。
您可以使用一些方位词语,如东南西北,来更精确地描述位置。
拼音
Russian
Вы можете обратиться к карте и, комбинируя её с окружающей обстановкой, дать более подробное описание.
Для более точного указания местоположения вы можете использовать слова, указывающие направление, например, север, юг, восток, запад.
Культурные запреты
中文
避免使用过于口语化或不礼貌的表达方式。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà huò bù lǐmào de biǎodá fāngshì。
Russian
Следует избегать использования чрезмерно разговорной или невежливой речи.Ключевые точки
中文
根据对方的语言水平和理解能力,选择合适的表达方式。注意使用礼貌用语,并避免使用模糊不清的描述。
拼音
Russian
Выбирайте подходящие выражения в зависимости от уровня владения языком и понимания собеседника. Обращайте внимание на использование вежливой речи и избегайте расплывчатых описаний.Советы для практики
中文
多看地图,熟悉不同地标的位置和特征。
多与人进行问路和指路的练习,提高自己的表达能力。
可以和朋友一起模拟场景,练习问路和指路的对话。
拼音
Russian
Часто смотрите карты, изучайте расположение и характеристики различных ориентиров.
Практикуйтесь в том, чтобы спрашивать и давать указания, чтобы улучшить свои навыки выражения.
Вы можете смоделировать сценарии с друзьями и потренироваться в диалоге, спрашивая и давая указания.