描述标志物 Describing Landmarks
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:请问,最近的银行怎么走?
B:往前直走,看到十字路口后左转,银行就在你右手边,有个很大的中国银行标志。
A:谢谢!
B:不客气!
A:请问,那个标志是什么颜色的?
B:红色的,非常醒目。
拼音
English
A: Excuse me, how do I get to the nearest bank?
B: Go straight ahead, turn left at the intersection, the bank is on your right, with a large China Bank logo.
A: Thank you!
B: You're welcome!
A: What color is that logo?
B: Red, very eye-catching.
Common Phrases
请问,最近的……怎么走?
Excuse me, how do I get to the nearest …?
往前直走
Go straight ahead
在……的……边
on the … side of …
Cultural Background
中文
在中国,路标通常比较清晰,但一些偏僻的地方可能需要询问当地居民。
使用敬语是中国人际交往的重要方面,特别是对长辈或陌生人。
拼音
English
In China, road signs are usually clear, but in some remote areas, it may be necessary to ask local residents.
Using polite language is an important aspect of interpersonal communication in China, especially towards elders or strangers.
China has a long tradition of hospitality and people are often willing to help tourists with directions.
Advanced Expressions
中文
您可以参考地图,并结合周围环境进行更详细的描述。
您可以使用一些方位词语,如东南西北,来更精确地描述位置。
拼音
English
You can refer to a map and combine the surrounding environment for a more detailed description.
You can use some directional words, such as north, south, east, and west, to describe the location more precisely.
Cultural Taboos
中文
避免使用过于口语化或不礼貌的表达方式。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà huò bù lǐmào de biǎodá fāngshì。
English
Avoid using overly colloquial or impolite expressions.Key Points
中文
根据对方的语言水平和理解能力,选择合适的表达方式。注意使用礼貌用语,并避免使用模糊不清的描述。
拼音
English
Choose appropriate expressions based on the other person's language level and understanding. Pay attention to using polite language and avoid vague descriptions.Practice Tips
中文
多看地图,熟悉不同地标的位置和特征。
多与人进行问路和指路的练习,提高自己的表达能力。
可以和朋友一起模拟场景,练习问路和指路的对话。
拼音
English
Look at maps often to familiarize yourself with the location and characteristics of different landmarks.
Practice asking for directions and giving directions to improve your ability to express yourself.
You can simulate scenarios with friends and practice asking for directions and giving directions.