菜市场买菜 Покупка овощей на рынке cài shì chǎng mǎi cài

Диалоги

Диалоги 1

中文

顾客:您好,这西红柿多少钱一斤?
摊主:这西红柿,新鲜着呢,五块钱一斤。
顾客:五块钱?有点贵吧,你看这几个都有些蔫了。能不能便宜点?
摊主:哎哟,这位大姐,这可是本地刚摘的,您看这颜色多红润!四块五,不能再低了。
顾客:好吧,那就四块五,给我称两斤。
摊主:好嘞!您稍等。
顾客:谢谢!

拼音

Gùkè: Nínhǎo, zhè xīhóngshì duōshao qián yī jīn?
Tānzhǔ: Zhè xīhóngshì, xīnxiān zhe ne, wǔ kuài qián yī jīn.
Gùkè: Wǔ kuài qián? Yǒudiǎn guì ba, nín kàn zhè jǐ gè dōu yǒuxiē yān le. Néng bùnéng piányí diǎn?
Tānzhǔ: Āiyō, zhè wèi dàjiě, zhè kěshì běndì gāng zhāi de, nín kàn zhè yánsè duō hóngrùn! Sì kuài wǔ, bùnéng zài dī le.
Gùkè: Hǎoba, nà jiù sì kuài wǔ, gěi wǒ chēng liǎng jīn.
Tānzhǔ: Hǎolei! Nín shāo děng.
Gùkè: Xièxie!

Russian

Покупатель: Здравствуйте, сколько стоят эти помидоры за килограмм?
Продавец: Эти помидоры очень свежие, пять юаней за килограмм.
Покупатель: Пять юаней? Дороговато. Некоторые выглядят немного подвявшими. Можно скидку?
Продавец: О, сударыня, это местные помидоры, только что собранные. Посмотрите, какие они красные и сочные! Четыре с половиной юаня, ниже никак.
Покупатель: Ладно, четыре с половиной юаня. Пожалуйста, взвесьте два килограмма.
Продавец: Конечно! Одну минуту.
Покупатель: Спасибо!

Диалоги 2

中文

顾客:您好,这西红柿多少钱一斤?
摊主:这西红柿,新鲜着呢,五块钱一斤。
顾客:五块钱?有点贵吧,你看这几个都有些蔫了。能不能便宜点?
摊主:哎哟,这位大姐,这可是本地刚摘的,您看这颜色多红润!四块五,不能再低了。
顾客:好吧,那就四块五,给我称两斤。
摊主:好嘞!您稍等。
顾客:谢谢!

Russian

Покупатель: Здравствуйте, сколько стоят эти помидоры за килограмм?
Продавец: Эти помидоры очень свежие, пять юаней за килограмм.
Покупатель: Пять юаней? Дороговато. Некоторые выглядят немного подвявшими. Можно скидку?
Продавец: О, сударыня, это местные помидоры, только что собранные. Посмотрите, какие они красные и сочные! Четыре с половиной юаня, ниже никак.
Покупатель: Ладно, четыре с половиной юаня. Пожалуйста, взвесьте два килограмма.
Продавец: Конечно! Одну минуту.
Покупатель: Спасибо!

Часто используемые выражения

多少钱一斤?

duōshao qián yī jīn?

Сколько стоит за килограмм?

便宜点

piányí diǎn

Скидку

新鲜的

xīnxiān de

Свежие

Культурный фон

中文

讨价还价是中国菜市场常见的现象,体现了中国特色的购物文化,一般在非正式场合。

价格通常可以商量,但也要注意把握分寸,避免过度砍价导致不愉快。

拼音

tǎojiàjiàjià shì zhōngguó càishìchǎng chángjiàn de xiànxiàng, tǐxiàn le zhōngguó tèsè de gòuwù wénhuà, yībān zài fēi zhèngshì chǎnghé。

jiàgé tōngcháng kěyǐ shāngliáng, dàn yě yào zhùyì bǎwò fēncùn, bìmiǎn guòdù kǎnjià dàozhì bù yúkuài。

Russian

Торг — обычное явление на рынках в Китае, отражает особенности китайской культуры покупок, обычно в неформальной обстановке.

Цены обычно подлежат обсуждению, но следует соблюдать чувство меры, чтобы избежать чрезмерного торга и недовольства

Продвинутые выражения

中文

您这西红柿看着真新鲜,能不能再便宜点?

这西红柿看着不错,能不能按批发价给我?

拼音

nín zhè xīhóngshì kàn zhe zhēn xīnxiān, néng bùnéng zài piányí diǎn?

zhè xīhóngshì kàn zhe bùcuò, néng bùnéng àn pīfā jià gěi wǒ?

Russian

Ваши помидоры выглядят очень свежими, можно сделать скидку?

Помидоры выглядят хорошо, можно оптовую цену?

Культурные запреты

中文

不要过度砍价,要尊重卖家的劳动成果。

拼音

bùyào guòdù kǎnjià, yào zūnzhòng màijiā de láodòng chéngguǒ。

Russian

Не стоит торговаться слишком сильно, уважайте труд продавца.

Ключевые точки

中文

在菜市场买菜,讨价还价是常见的,但要把握分寸,不要太咄咄逼人。根据蔬菜的新鲜程度、数量和季节等因素,合理地砍价。

拼音

zài càishìchǎng mǎi cài, tǎojiàjiàjià shì chángjiàn de, dàn yào bǎwò fēncùn, bùyào tài duōduōbīrén。 gēnjù shūcài de xīnxiān chéngdù、shùliàng hé jìjié děng yīnsù, hélǐ de kǎnjià。

Russian

Торг на рынке — обычное дело, но важно быть разумным и не слишком настойчивым. Учитывайте свежесть, количество и сезон при обсуждении цены.

Советы для практики

中文

多去菜市场练习,观察别人怎么讨价还价。

和摊主多沟通,了解价格的构成。

学会用不同的方式表达自己的需求。

拼音

duō qù càishìchǎng liànxí, guānchá biéren zěnme tǎojiàjiàjià。

hé tānzhǔ duō gōutōng, liǎojiě jiàgé de gòuchéng。

xuéhuì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá zìjǐ de xūqiú。

Russian

Потренируйтесь на рынке, понаблюдайте, как другие торгуются.

Пообщайтесь с продавцами, чтобы понять ценообразование.

Научитесь выражать свои потребности по-разному