菜市场买菜 市場で野菜を買う
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:您好,这西红柿多少钱一斤?
摊主:这西红柿,新鲜着呢,五块钱一斤。
顾客:五块钱?有点贵吧,你看这几个都有些蔫了。能不能便宜点?
摊主:哎哟,这位大姐,这可是本地刚摘的,您看这颜色多红润!四块五,不能再低了。
顾客:好吧,那就四块五,给我称两斤。
摊主:好嘞!您稍等。
顾客:谢谢!
拼音
Japanese
客:すみません、このトマトいくらですか?
店主:このトマト、新鮮ですよ。1キロ5元です。
客:5元ですか?ちょっと高いですね。いくつかしおれてるのもありますけど…安くしてもらえませんか?
店主:すみません、これは地元で採れたてなんです。見てください、こんなに赤くてきれいでしょう!4.5元が限界です。
客:分かりました。じゃあ4.5元で2キロください。
店主:かしこまりました!少々お待ちください。
客:ありがとうございます!
ダイアログ 2
中文
顾客:您好,这西红柿多少钱一斤?
摊主:这西红柿,新鲜着呢,五块钱一斤。
顾客:五块钱?有点贵吧,你看这几个都有些蔫了。能不能便宜点?
摊主:哎哟,这位大姐,这可是本地刚摘的,您看这颜色多红润!四块五,不能再低了。
顾客:好吧,那就四块五,给我称两斤。
摊主:好嘞!您稍等。
顾客:谢谢!
Japanese
undefined
よく使う表現
多少钱一斤?
いくらですか?
便宜点
安く
新鲜的
新鮮な
文化背景
中文
讨价还价是中国菜市场常见的现象,体现了中国特色的购物文化,一般在非正式场合。
价格通常可以商量,但也要注意把握分寸,避免过度砍价导致不愉快。
拼音
Japanese
値切り交渉は中国の市場では一般的な光景で、中国独特の買い物文化を反映しています。通常は非公式の場で行われます。
価格は交渉可能なことが多くありますが、度を越えた値切りは避け、不快な思いをさせないように注意しましょう。
高級表現
中文
您这西红柿看着真新鲜,能不能再便宜点?
这西红柿看着不错,能不能按批发价给我?
拼音
Japanese
トマトが新鮮でいいですね。もう少し安くしてもらえませんか?
トマト良さそうですね。卸値で売ってもらえませんか?
文化禁忌
中文
不要过度砍价,要尊重卖家的劳动成果。
拼音
bùyào guòdù kǎnjià, yào zūnzhòng màijiā de láodòng chéngguǒ。
Japanese
値切りすぎないようにしましょう。販売員の努力を尊重しましょう。使用キーポイント
中文
在菜市场买菜,讨价还价是常见的,但要把握分寸,不要太咄咄逼人。根据蔬菜的新鲜程度、数量和季节等因素,合理地砍价。
拼音
Japanese
市場で野菜を買うときは値切り交渉が一般的ですが、度を過ぎず、押しつけがましくないようにしましょう。野菜の新鮮さ、量、季節などを考慮して、適切な値切り交渉を行いましょう。練習ヒント
中文
多去菜市场练习,观察别人怎么讨价还价。
和摊主多沟通,了解价格的构成。
学会用不同的方式表达自己的需求。
拼音
Japanese
市場で実際に練習し、他の人々がどのように値切り交渉をしているかを観察しましょう。
店主とコミュニケーションを取り、価格設定について理解を深めましょう。
自分のニーズを様々な方法で伝える練習をしましょう。