议程安排 Организация повестки дня Yìchéng ānpái

Диалоги

Диалоги 1

中文

李经理:张先生,您好!感谢您抽出时间参加本次会议。我们今天的议程安排如下:首先,由王工程师介绍新项目的技术细节;然后,财务部李会计将汇报项目预算;最后,我们将进行小组讨论,并制定下一步计划。
张先生:李经理您好!很高兴能参加这次会议。谢谢您提供的详细议程安排。请问每个环节预计需要多长时间?
李经理:王工程师的介绍预计需要45分钟,李会计的预算汇报预计需要30分钟,小组讨论预计需要1个小时。当然,这只是一个大致的时间安排,具体时间可能会有所调整。
张先生:好的,明白了。请问会议资料在哪里可以获取?
李经理:会议资料我已经提前发送到您的邮箱里了,请您查收。如有任何疑问,请随时提出。

拼音

Li jingli:Zhang xiānsheng,nínhǎo!Gǎnxiè nín chōuchū shíjiān cānjiā běn cì huìyì. Wǒmen jīntiān de yìchéng ānpái rúxià:Shǒuxiān,yóu Wáng gōngchéngshī jièshào xīn xiàngmù de jìshù jùtié;Ránhòu,cáiwù bù Lǐ kuàijì jiāng huìbào xiàngmù yùsuàn;Zuìhòu,wǒmen jiāng jìnxíng xiǎozǔ tǎolùn,bìng zhìdìng xià yībù jìhuà。
Zhang xiānsheng:Li jingli nínhǎo!Hěn gāoxìng néng cānjiā zhè cì huìyì。Xièxiè nín tígōng de xiángsì yìchéng ānpái。Qǐngwèn měi gè huánjié yùjì xūyào duō cháng shíjiān?
Li jingli:Wáng gōngchéngshī de jièshào yùjì xūyào 45 fēnzhōng,Lǐ kuàijì de yùsuàn huìbào yùjì xūyào 30 fēnzhōng,xiǎozǔ tǎolùn yùjì xūyào 1 gè xiǎoshí。Dāngrán,zhè zhǐshì yīgè dàzhì de shíjiān ānpái,jùtǐ shíjiān kěnéng huì yǒu suǒ tiáozhěng。
Zhang xiānsheng:Hǎode,míngbái le。Qǐngwèn huìyì zīliào zài nǎlǐ kěyǐ huòqǔ?
Li jingli:Huìyì zīliào wǒ yǐjīng tiánqián fāsòng dào nín de yóuxiāng lǐ le,qǐng nín cháishōu。Rú yǒu rènhé yíwèn,qǐng suíshí tíchū。

Russian

Ли (руководитель): г-н Чжан, здравствуйте! Спасибо, что нашли время для участия в этой встрече. Сегодняшняя повестка дня следующая: сначала инженер Ван расскажет о технических деталях нового проекта; затем бухгалтер Ли из финансового отдела представит бюджет проекта; наконец, мы проведем групповое обсуждение и составим план дальнейших действий.
Чжан: Здравствуйте, Ли! Очень рад принять участие в этой встрече. Спасибо за подробную повестку дня. Не могли бы вы указать, сколько времени займет каждый пункт?
Ли: Презентация Ван займет около 45 минут, отчет Ли о бюджете — 30 минут, а групповое обсуждение — 1 час. Конечно, это лишь приблизительное расписание, фактическое время может отличаться.
Чжан: Хорошо, понял. Где можно получить материалы к встрече?
Ли: Материалы к встрече я уже отправил на ваш адрес электронной почты. Проверьте почту. Если есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать.

Часто используемые выражения

会议议程

huìyì yìchéng

Повестка дня

Культурный фон

中文

在中国的商务场合,提供详细的议程安排是十分重要的,这体现了对对方时间的尊重和对会议效率的重视。正式场合应使用书面形式,非正式场合可以口头说明。

在安排议程时,通常会预留一些缓冲时间,以应对突发情况。

一般会在会议开始前发送会议资料,方便与会者提前了解情况。

拼音

zài zhōngguó de shāngwù chǎnghé, tígōng xiángxì de yìchéng ānpái shì fēn wài zhòngyào de, zhè tǐxiàn le duì duìfāng shíjiān de zūnjìng hé duì huìyì xiàolǜ de zhòngshì。zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng shūmiàn xíngshì, fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ kǒutóu shuōmíng。

zài ānpái yìchéng shí, tōngcháng huì yùliú yīxiē chōngfú shíjiān, yǐ yìngduì tūfā qíngkuàng。

yībān huì zài huìyì kāishǐ qián fāsòng huìyì zīliào, fāngbiàn yǔhuì zhě tiánqí liǎojiě qíngkuàng。

Russian

В китайском деловом контексте предоставление подробной повестки дня очень важно, это демонстрирует уважение к времени другой стороны и ценность эффективности встречи. Для официальных мероприятий следует использовать письменный формат, а для неофициальных допускается устное общение.

При составлении повестки дня обычно предусматривается некоторый буферный период для решения непредвиденных обстоятельств.

Материалы к встрече обычно рассылаются до начала встречи, чтобы участники могли ознакомиться с содержанием заранее.

Продвинутые выражения

中文

本次会议的议程安排力求精简高效,确保在有限的时间内完成既定目标。

考虑到与会人员的背景和专业水平,议程安排兼顾了理论讲解和实际案例分析。

为了增强互动性,本次会议特意安排了小组讨论环节,鼓励与会人员积极参与,共同探讨问题。

拼音

běn cì huìyì de yìchéng ānpái lìqiú jīngjiǎn gāoxiào,quèbǎo zài yǒuxiàn de shíjiān nèi wánchéng jìdìng mùbiāo。

kǎolǜ dào yǔhuì rényuán de bèijǐng hé zhuānyè shuǐpíng,yìchéng ānpái jiāngù le lǐlùn jiǎngjiě hé shíjì àn lì fēnxī。

wèile zēngqiáng hùdòng xìng,běn cì huìyì tèyì ānpái le xiǎozǔ tǎolùn huánjié,gǔlì yǔhuì rényuán jījí cānyù,gòngtóng tàolùn wèntí。

Russian

Повестка дня этого совещания разработана так, чтобы быть краткой и эффективной, гарантируя достижение поставленных целей в рамках ограниченного времени.

С учетом опыта и профессионального уровня участников, в повестку дня включены как теоретические объяснения, так и анализ реальных ситуаций.

Для повышения интерактивности в этом совещании специально запланирован блок группового обсуждения, поощряя активное участие участников в обсуждении проблем.

Культурные запреты

中文

避免在议程中安排过于敏感的话题,例如政治、宗教等,以免造成不必要的尴尬或冲突。

拼音

bìmiǎn zài yìchéng zhōng ānpái guòyú mǐngǎn de huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng,yǐmiǎn zàochéng bù bìyào de gāngà huò chōngtú。

Russian

Избегайте включения в повестку дня слишком щекотливых тем, таких как политика или религия, чтобы избежать ненужных неловких ситуаций или конфликтов.

Ключевые точки

中文

议程安排需根据会议主题、参会人员、会议时间等因素灵活调整。

拼音

yìchéng ānpái xū gēnjù huìyì zhǔtí、cānhuì rényuán、huìyì shíjiān děng yīnsù línghuó tiáozhěng。

Russian

Организацию повестки дня необходимо гибко корректировать в зависимости от темы совещания, участников и времени совещания.

Советы для практики

中文

多练习不同类型的会议议程安排,例如商务会议、学术会议、培训会议等。

可以尝试自己设计一个会议议程,并和朋友一起模拟会议场景。

注意观察商务人士在会议中的议程安排习惯,学习他们的经验。

拼音

duō liànxí bùtóng lèixíng de huìyì yìchéng ānpái,lìrú shāngwù huìyì、xuéshù huìyì、péixùn huìyì děng。

kěyǐ chángshì zìjǐ shèjì yīgè huìyì yìchéng,bìng hé péngyou yīqǐ mòní huìyì chǎngjǐng。

zhùyì guānchá shāngwù rénshì zài huìyì zhōng de yìchéng ānpái xíguàn,xuéxí tāmen de jīngyàn。

Russian

Попрактикуйтесь в составлении различных типов повесток дня, например, для деловых встреч, научных конференций и тренингов.

Попробуйте самостоятельно разработать повестку дня и смоделировать сценарий встречи с другом.

Обратите внимание на привычки деловых людей в организации повесток дня и учитесь на их опыте.