一无可取 yī wú kě qǔ lubos na walang silbi

Explanation

指没有任何一点可取之处,完全没有优点。

Tumutukoy sa isang bagay na walang anumang merito o pakinabang, lubos na walang silbi.

Origin Story

从前,有个书生名叫王二,他自诩才高八斗,却只会纸上谈兵,实际操作能力极差。一次,县里举办耕读大赛,他兴冲冲地参加,准备大展身手。然而,他种的庄稼枯萎了,养的牲畜生病了,做的农具也极其简陋,根本无法使用。评委们看完他的成果后,摇头叹息:"王二的参赛作品,一无可取。"王二灰心丧气地回家了,这次比赛让他明白,空有理论知识是远远不够的,必须具备实践能力才能有所成就。

congqian, you ge shusheng ming jiao wang er, ta zi xu cai gao ba dou, que zhi hui zhishi tanbing, shiji caozuo nengli ji cha. yici, xianli juban gengdu dasai, ta xingchongchong di canjia, zhunbei dazhan shenshou. raner, ta zhong de zhuangjia kuwei le, yang de shengchu shengbing le, zuo de nongju ye jiqi jianlou, genben wufa shiyong. pingwei men kan wan ta de chengguo hou, yaotou tanxi: "wang er de cancai zuopin, yi wuke qu." wang er huixin sangqi di huijia le, zheci bisa rang ta mingbai, kong you lilun zhishi shi yuan yuan bugou de, bixu jubu shijian nengli cai neng yousuo chengjiu.

Noong unang panahon, may isang iskolar na nagngangalang Wang Er na nagmamalaki sa kanyang talento ngunit magaling lamang sa pag-iisip at lubhang walang kakayahan sa pagsasagawa. Minsan, nagdaos ng paligsahan sa pagsasaka at pagbabasa ang county, at siya ay masayang lumahok, na naghahanda upang ipakita ang kanyang mga kasanayan. Gayunpaman, ang kanyang mga pananim ay natuyo, ang kanyang mga hayop ay nagkasakit, at ang mga kasangkapang ginawa niya ay lubhang magaspang at hindi magagamit. Matapos suriin ng mga hurado ang kanyang mga resulta, umiling sila at bumuntong-hininga: "Ang entry ni Wang Er ay lubos na walang silbi." Umuwi si Wang Er na nalulungkot. Ang paligsahan na ito ay nagturo sa kanya na ang kaalaman sa teorya lamang ay malayo sa sapat; ang mga praktikal na kasanayan ay mahalaga upang makamit ang isang bagay.

Usage

形容事物毫无优点,完全没有价值。

xingrong shiwu haowu youdian,wanquan meiyou jiazhi

Upang ilarawan ang isang bagay na lubos na walang silbi at walang gamit.

Examples

  • 他的计划漏洞百出,一无可取。

    tade jihua loudu bai chu,yi wuke qu.

    Ang kanyang plano ay puno ng mga pagkukulang at lubos na walang silbi.

  • 这篇论文毫无新意,一无可取。

    zhepian lunwen haowu xinyi,yi wuke qu.

    Ang papel na ito ay lubos na hindi orihinal at walang inaalok na bago.