一览无余 yī lǎn wú yú malinaw na pananaw

Explanation

这个成语用来形容视野开阔,所有景物都尽收眼底,一目了然。也用来形容建筑物结构简单,没有曲折变化,或诗文内容平淡,没有回味。

Ang idyom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang malawak na larangan ng paningin, kung saan ang lahat ng mga bagay ay nakikita, at ang lahat ay malinaw sa isang sulyap. Ginagamit din ito upang ilarawan ang mga simpleng istruktura sa arkitektura, na walang mga liko o pagbabago, o upang ilarawan ang pagiging simple at kakulangan ng aftertaste sa tula o prosa.

Origin Story

唐朝时期,诗人王维在终南山隐居,过着闲云野鹤的生活。有一天,他登上山顶,放眼望去,只见云雾缭绕,山川秀丽,田野广阔,河流蜿蜒。王维被这美丽的景色所吸引,心中感慨万千,于是便写下了著名的诗句:“山居秋暝,清泉石上流。竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。莫辞酒味薄,恐是酒醒时。”诗中的“一览无余”,便是用来形容王维站在山顶上,将眼前的壮丽景色尽收眼底。

táng cháo shí qī, shī rén wáng wéi zài zhōng nán shān yǐn jū, guò zhe xián yún yě hè de shēng huó. yǒu yī tiān, tā děng shàng shān dǐng, fàng yǎn wàng qù, zhǐ jiàn yún wù liáo rào, shān chuān xiù lì, tián yě guǎng kuò, hé liú wān yán. wáng wéi bèi zhè měi lì de jǐng sè suǒ xī yǐn, xīn zhōng gǎn kǎi wàn qiān, yú shì biàn xiě xià le zhù míng de shī jù: “shān jū qiū míng, qīng quán shí shàng liú. zhú xuān guī huàn nǚ, lián dòng xià yú zhōu. suí yì chūn fāng xiē, wáng sūn zì kě liú. mò cí jiǔ wèi báo, kǒng shì jiǔ xǐng shí.” shī zhōng de “yī lǎn wú yú”, biàn shì yòng lái xíng róng wáng wéi zhàn zài shān dǐng shàng, jiāng yǎn qián de zhuàng lì jǐng sè jìn shōu yǎn dǐ.

Noong panahon ng Dinastiyang Tang, ang makata na si Wang Wei ay nanirahan nang nag-iisa sa mga Bundok Zhongnan, namumuhay ng isang mapayapang buhay. Isang araw, umakyat siya sa tuktok ng bundok at tumingin sa malayo, nakita niya ang mga ulap at ambon na umiikot sa paligid ng mga bundok, ang mga bundok ay magaganda, ang mga kapatagan ay malawak, at ang mga ilog ay paikot-ikot. Naakit si Wang Wei sa magandang tanawin na ito at maraming naisip sa kanyang puso, kaya nagsulat siya ng mga sikat na linya: “Tirahan sa Bundok sa Isang Gabi ng Taglagas, malinaw na bukal ang dumadaloy sa mga bato. Ang kawayan ay humihiyaw, ang mga babaeng naglalaba ay bumabalik, ang mga lotus ay gumagalaw, isang bangka ng mangingisda ang bumababa. Ang mga bulaklak ng tagsibol ay nalalanta nang sapalaran, ang isang maharlika ay maaaring manatili. Huwag tanggihan ang manipis na alak, dahil maaari kang malungkot kapag nagising ka.”

Usage

这个成语常用于形容视野开阔,所有事物都尽收眼底,一目了然。也可以用于形容事物结构简单,没有曲折变化,或内容平淡,没有回味。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng yú xíng róng shì yě kāi kuò, suǒ yǒu shì wù dōu jìn shōu yǎn dǐ, yī mù liǎo rán. yě kě yǐ yòng yú xíng róng shì wù jié gòu jiǎn dān, méi yǒu qū zhē bù biàn, huò nèi róng píng dàn, méi yǒu huí wèi.

Ang idyom na ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang malawak na larangan ng paningin, kung saan ang lahat ng mga bagay ay nakikita, at ang lahat ay malinaw sa isang sulyap. Maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang pagiging simple ng istruktura ng mga bagay, na walang mga liko o pagbabago, o upang ilarawan ang kakulangan ng lalim at aftertaste sa nilalaman.

Examples

  • 站在山顶,极目远眺,田野、河流尽收眼底,一览无余。

    zhàn zài shān dǐng, jí mù yuǎn tiào, tián yě, hé liú jìn shōu yǎn dǐ, yī lǎn wú yú.

    Nakatayo sa tuktok ng bundok, nakatingin sa malayo, ang mga parang, ilog ay nakikita lahat, lahat ay malinaw.

  • 他的计划书写得很详细,把所有问题都考虑到了,一览无余。

    tā de jì huà shū xiě de hěn xiáng xì, bǎ suǒ yǒu wèn tí dōu kǎo lǜ dào le, yī lǎn wú yú.

    Ang kanilang plano ay napakadetalye, ang solusyon sa bawat problema, lahat ay malinaw.

  • 这幅画的构图简洁明快,一览无余,让人一目了然。

    zhè fú huà de gòu tú jiǎn jié míng kuài, yī lǎn wú yú, ràng rén yī mù liǎo rán.

    Ang disenyo ng larawang ito ay simple at malinaw, lahat ay malinaw na nakikita.