不省人事 bù xǐng rén shì walang malay

Explanation

指昏迷过去,失去知觉。也指不懂人情世故。

Tumutukoy sa pagkawala ng malay at pagkawala ng kamalayan. Tumutukoy din ito sa kawalan ng kamalayan sa kalikasan ng tao at kaugalian sa lipunan.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位老秀才,饱读诗书,却不通世事,每日只顾埋头苦读,对柴米油盐毫无概念。一日,他外出办事,走到半路突然昏倒,不省人事,路人将他送回家中。家人见他如此,急忙请来郎中诊治。郎中把脉后,无奈地摇摇头说:“他这是忧思过度,劳累成疾,已是不省人事了,需要好好休息才能恢复。”家人这才明白,老秀才长期废寝忘食地读书,身体早已不堪重负,这次昏倒,也是身体发出的警报。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yī wèi lǎo xiù cái, bǎo dú shī shū, què bù tōng shì shì, měi rì zhǐ gù mái tóu kǔ dú, duì chái mǐ yóu yán háo wú gài niàn. yī rì, tā wài chū bàn shì, zǒu dào bàn lù tū rán hūn dǎo, bù xǐng rén shì, lù rén jiāng tā sòng huí jiā zhōng. jiā rén jiàn tā rú cǐ, jí máng qǐng lái láng zhōng zhěn zhì. láng zhōng bǎ mò hòu, wú nài de yáo yáo tóu shuō: “tā zhè shì yōu sī guò dù, láo lèi chéng jí, yǐ shì bù xǐng rén shì le, xū yào hǎo hǎo xiū xī cái néng huī fù.” jiā rén cái zhī míng, lǎo xiù cái cháng qī fèi qǐn wàng shí de dú shū, shēn tǐ zǎo yǐ bù kān zhòng fù, zhè cì hūn dǎo, yě shì shēn tǐ fā chū de jǐng bào.

Noong panahon ng Tang Dynasty, may isang matandang iskolar na lubhang matalino ngunit walang alam sa mga makamundong bagay. Araw-araw, abala lamang siya sa pag-aaral, hindi pinapansin ang mga simpleng bagay tulad ng pagkain at pang-araw-araw na pangangailangan. Isang araw, lumabas siya para sa isang gawain, at bigla na lang nawalan ng malay at nahulog na walang malay sa gitna ng daan. Dinala siya pauwi ng mga taong dumadaan. Nang makita ng kanyang pamilya ang kanyang kalagayan, agad silang tumawag ng doktor. Matapos suriin ang pulso niya, umiling ang doktor at nagsabi, “Nawalan siya ng malay dahil sa labis na pag-aalala at pagod. Kailangan niyang magpahinga at gumaling.” Napag-alaman ng kanyang pamilya na labis na nagtrabaho ang iskolar at ang kanyang katawan ay sobra nang napagod; ang pagkawala niya ng malay ay isang babala mula sa kanyang katawan.

Usage

作谓语、定语、补语;形容丧失知觉

zuò wèi yǔ, dìng yǔ, bǔ yǔ; xíng róng sàng shī zhī jué

Bilang panaguri, pang-uri, papuno; naglalarawan sa pagkawala ng malay

Examples

  • 他被撞晕了,不省人事。

    ta bei zhuang yun le, bu xing ren shi

    Nawalan siya ng malay matapos mabangga.

  • 他为人处世过于木讷,简直是不省人事。

    ta wei ren chu shi guo yu mu na, jian zhi shi bu xing ren shi

    Masyadong inosente siya sa pakikisalamuha sa ibang tao, halos walang alam sa mundo