人面兽心 mukha ng tao, puso ng hayop
Explanation
形容一个人外表看似善良,内心却凶狠残暴,极度缺乏人性。
Inilalarawan ang isang taong mukhang mabait sa labas ngunit malupit at marahas sa loob, lubos na kulang sa pagkamakatao.
Origin Story
传说上古时期,有很多神灵拥有奇特的容貌,例如伏羲氏和女娲氏,他们都并非人类的模样,但他们心地善良,为人类创造了文明。然而,历史上也出现了一些人面兽心之人,比如夏桀和商纣王,他们外表看似威严,内心却无比残暴,最终走向灭亡。这故事告诉我们,不能以貌取人,要看一个人的内心是否善良。很久以前,在一个偏远的村庄里,住着一个名叫阿牛的年轻人。他相貌堂堂,仪表不凡,总是面带微笑,待人和气,村民们都非常喜欢他。但是,阿牛的内心却是异常的黑暗和残酷。他常常在暗地里做一些伤天害理的事情,欺压百姓,为非作歹。有一次,村里举行祭祀活动,阿牛负责保管祭祀用的物品。他偷偷地把一些贵重的物品藏了起来,然后诬陷其他村民偷窃,使得那些村民受到了惩罚。村民们对此感到非常疑惑,但没有人想到阿牛竟然如此人面兽心。后来,阿牛的恶行终于被揭露,他受到了应有的惩罚。从此以后,村民们再也不敢以貌取人,而是更加注重观察一个人的言行举止,看他的内心是否善良。
Ayon sa alamat, noong sinaunang panahon, maraming diyos ang may kakaibang anyo, tulad nina Fuxi at Nüwa. Wala silang anyong tao, ngunit mabait sila at lumikha ng sibilisasyon para sa sangkatauhan. Gayunpaman, sa kasaysayan, mayroon ding mga taong may walang-pusong ugali, tulad nina Jie at Zhou. Mukhang makapangyarihan sila sa labas ngunit lubos na malupit sa loob at sa huli ay nawala. Itinuturo sa atin ng kuwentong ito na hindi natin dapat husgahan ang mga tao sa kanilang anyo, kundi bagkus ay tingnan kung mabuti ba ang kanilang puso. Noon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang binata na nagngangalang Aniu. Siya ay gwapo at may magandang anyo, lagi siyang nakangiti, at mabait sa mga tao. Labis siyang minahal ng mga taganayon. Ngunit ang puso ni Aniu ay lubhang madilim at malupit. Madalas siyang palihim na gumagawa ng mga bagay na nakakasakit sa langit at lupa, inaapi ang mga tao, at gumagawa ng masasamang gawain. Minsan, nang magdaos ng isang ritwal ng pagsasakripisyo ang nayon, si Aniu ang responsable sa pag-iingat ng mga gamit sa pagsasakripisyo. Lihim niyang itinago ang ilang mahahalagang gamit at pagkatapos ay inakusahan ang ibang mga taganayon ng pagnanakaw, kaya't ang mga taganayon ay pinarusahan. Naguluhan ang mga taganayon, ngunit walang nag-isip na si Aniu ay ganoon kalupit. Nang maglaon, ang masasamang gawa ni Aniu ay tuluyang nailantad, at natanggap niya ang nararapat na parusa. Mula noon, hindi na naglakas-loob ang mga taganayon na husgahan ang mga tao sa kanilang anyo, ngunit mas binigyan nila ng pansin ang pagmamasid sa kilos at asal ng isang tao upang makita kung mabuti ba ang kanyang puso.
Usage
用于形容那些外表看似善良,内心却凶狠残暴的人。
Ginagamit upang ilarawan ang mga taong mukhang mabait sa labas ngunit malupit at marahas sa loob.
Examples
-
他为人虽然看着和善,但内心却人面兽心。
tā wéi rén suīrán kàn zhe hé shàn, dàn nèixīn què rén miàn shòu xīn
Mukhang mabait siya, pero sa kalooban ay malupit.
-
这个人表面上装得人模狗样,实际上却是人面兽心。
zhège rén biǎomiàn shàng zhuāng de rén mú gǒu yàng, shíjì shang què shì rén miàn shòu xīn
Ang taong ito ay nagpapanggap na mabuti, ngunit sa katotohanan ay malupit siya.
-
不要被他的外表所迷惑,他可是个彻头彻尾的人面兽心
bú yào bèi tā de wàibiǎo suǒ míhuò, tā kěshì ge chètóu chèwěi de rén miàn shòu xīn
Huwag lokohin ng kanyang anyo, siya ay lubos na walang puso.