借题发挥 jiè tí fā huī samantalah ang pagkakataon upang magsalita

Explanation

借着某件事情为题目来做文章,以表达自己真正的意见或主张。也指假借某事为由,去做其它的事。

Ang paggamit ng isang bagay bilang dahilan upang ipahayag ang totoong opinyon o intensyon ng isang tao. Tumutukoy din ito sa paggamit ng isang bagay bilang dahilan upang gumawa ng ibang mga bagay.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,一日与朋友饮酒作乐,酒至半酣,李白兴致勃勃,吟诗作赋,他的朋友们听得如痴如醉。这时,一位官员来到酒席,李白看到这位官员衣着华丽,举止傲慢,心中十分不满。但碍于官场的规矩,不便直言相劝,于是便借着饮酒作乐的时机,借题发挥,写了一首诗,委婉地讽刺了这位官员的骄横跋扈。诗中,他巧妙地将一些看似无关紧要的景物与官员的行为作对比,暗示官员的所作所为与唐朝的礼仪规范背道而驰。他的诗句如同一把利剑,直刺官员的心坎,让官员无言以对,羞愧难当。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shī rén, yī rì yǔ péngyǒu yǐn jiǔ zuò lè, jiǔ zhì bàn hān, lǐ bái xìng zhì bó bó, yín shī zuò fù, tā de péngyǒu men tīng de rú chī rú zuì。zhè shí, yī wèi guān yuán lái dào jiǔ xí, lǐ bái kàn dào zhè wèi guān yuán yīzhuō huá lì, jǔ zhǐ ào màn, xīn zhōng shí fēn bù mǎn。dàn ài yú guān chǎng de guī ju, bù biàn zhíyán xiāng quàn, yú shì biàn jièzhe yǐn jiǔ zuò lè de shíjī, jiè tí fā huī, xiě le yī shǒu shī, wěi wǎn de fēngcì le zhè wèi guān yuán de jiāo héng bá hù。shī zhōng, tā qiǎo miào de jiāng yīxiē kànshì wú guān jǐng yào de jǐng wù yǔ guān yuán de xíng wéi zuò duìbǐ, ànshì guān yuán de suǒ zuò suǒ wéi yǔ táng cháo de lǐyí guīfàn bèi dào chī。tā de shī jù rú tóng yī bǎ lì jiàn, zhí cì guān yuán de xīn kǎn, ràng guān yuán wú yán yǐ duì, xiū kuì nán dāng。

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai. Isang araw, siya ay umiinom at nagsasaya kasama ang kanyang mga kaibigan. Nang kalahati na ang alak, si Li Bai ay masiglang-masigla at nagsulat ng mga tula. Ang kanyang mga kaibigan ay nakikinig nang may pagkamangha. Sa oras na iyon, isang opisyal ang dumating sa piging. Nakita ni Li Bai na ang opisyal na ito ay may magagarang damit at mayabang ang ugali. Siya ay labis na nasasaktan. Ngunit dahil sa mga alituntunin ng hukuman, hindi siya makapagsalita nang diretso. Kaya naman, sinamantala niya ang pagkakataon at sumulat ng isang tula, na mahinang-mahinang nanunuya sa kayabangan ng opisyal na ito. Sa tula, mahustigang inihambing niya ang ilang tila walang-kabuluhang bagay sa pag-uugali ng opisyal, na nagpapahiwatig na ang mga kilos ng opisyal ay sumasalungat sa mga tuntunin ng kagandahang-asal sa Tang Dynasty. Ang kanyang mga taludtod ay parang matalas na espada na tumusok sa puso ng opisyal, na iniwan siyang walang masabi at napahiya.

Usage

主要用于贬义,指假借某事为由,或利用某事为机会,来达到表达自己本意或做其它事情的目的。

zhǔyào yòng yú biǎn yì, zhǐ jiǎ jiè mǒu shì wèi yóu, huò lìyòng mǒu shì wèi jīhuì, lái dào biǎodá zìjǐ běn yì huò zuò qítā shìqíng de mùdì

Pangunahin itong ginagamit sa negatibong kahulugan, na nangangahulugang ang paggamit ng isang bagay bilang dahilan o ang paggamit ng isang bagay bilang isang pagkakataon upang makamit ang layunin ng pagpapahayag ng totoong intensyon ng isang tao o paggawa ng ibang mga bagay.

Examples

  • 他借题发挥,批评了会议的组织工作。

    tā jiè tí fā huī, pīpíng le huìyì de zǔzhī gōngzuò。

    Ginamit niya ang pagkakataong ito upang ipahayag ang kanyang hindi pagsang-ayon.

  • 他借着这次会议的机会,借题发挥,表达了自己的不满。

    tā jièzhe zhè cì huìyì de jīhuì, jiè tí fā huī, biǎodá le zìjǐ de bùmǎn

    Sinamantala niya ang pagpupulong na ito upang pumuna sa organisasyon ng pagpupulong