夸父追日 Kuā fù zhuī rì Kua Fu na humahabol sa araw

Explanation

夸父追日,比喻人志向远大,但不考虑实际情况,结果失败。也指不自量力。

Ang paghabol ni Kua Fu sa araw ay ginagamit upang ilarawan ang isang taong may malalaking ambisyon, ngunit hindi isinasaalang-alang ang aktwal na sitwasyon, na nagreresulta sa pagkabigo. Nangangahulugan din ito ng pagmamalabis sa kakayahan ng sarili.

Origin Story

远古时代,一位名叫夸父的巨人,他有着惊人的力量和无畏的精神。他听说太阳每天东升西落,便决定追赶太阳,为人们带来光明。他一路跋山涉水,穿越茂密的森林,跨过奔腾的河流,脚步从未停歇。他挥舞着巨棒,奋力向前奔跑,渴了就喝黄河和渭河的水,但这些水依然无法解渴,他又打算奔向北方的大泽继续饮水。可是,在他前往大泽的途中,因为体力不支,最终倒在了茫茫戈壁滩上。虽然夸父没能追上太阳,但他那勇敢追逐梦想的精神,却永远地激励着后人。他化身成为一片茂密的树林,为人们带来凉爽的阴凉。他的精神也化作了无数的星星,点缀在夜空中,指引着人们前进的方向。

yuǎn gǔ shí dài, yī wèi míng jiào kuā fù de jù rén, tā yǒu zhe jīng rén de lì liàng hé wú wèi de jīng shén. tā tīng shuō tài yáng měi tiān dōng shēng xī luò, biàn jué dìng zhuī gǎn tài yáng, wèi rén men dài lái guāng míng. tā yī lù bá shān shè shuǐ, chuān yuè mào mì de sēn lín, kuà guò bēn téng de hé liú, jiǎo bù cóng wèi tíng xiē. tā huī wǔ zhe jù bàng, fèn lì xiàng qián bēn pǎo, kě le jiù hē huáng hé hé wèi hé de shuǐ, dàn zhè xiē shuǐ yī rán wú fǎ jiě kě, tā yòu dǎ suàn bēn xiàng běi fāng de dà zé jì xù yǐn shuǐ. kě shì, zài tā qù wǎng dà zé de tú zhōng, yīn wèi tǐ lì bù zhī, zuì zhōng dǎo le zài máng máng gē bì tān shàng. suī rán kuā fù méi néng zhuī shàng tài yáng, dàn tā nà yǒng gǎn zhuī zhú mèng xiǎng de jīng shén, què yǒng yuǎn de jī lì zhe hòu rén. tā huà shēn chéng wéi yī piàn mào mì de shù lín, wèi rén men dài lái liáng shuǎng de yīn liáng. tā de jīng shén yě huà zuò le wú shù de xīng xīng, diǎn zhuì zài yè kōng zhōng, zhǐ yǐn zhe rén men qián jìn de fāng xiàng.

Noong unang panahon, may isang higanteng nagngangalang Kua Fu, na may hindi kapani-paniwalang lakas at walang takot na espiritu. Nang marinig niya na ang araw ay sumisikat at lumulubog araw-araw, nagpasiya siyang habulin ito, upang dalhin ang liwanag sa sangkatauhan. Naglakbay siya sa mga bundok at ilog, mga siksik na kagubatan, at mga mabilis na batis, ang kanyang mga hakbang ay hindi kailanman huminto. Gamit ang isang higanteng pamalo, tumakbo siya nang buong lakas, at nang siya ay mapagod, uminom siya mula sa Yellow River at Wei River, ngunit kahit ang tubig na ito ay hindi nakapagpawi ng kanyang uhaw, at nagplano siyang tumakbo patungo sa malaking latian sa hilaga upang magpatuloy sa pag-inom. Gayunpaman, sa kanyang paglalakbay patungo sa latian, siya ay bumagsak dahil sa pagkahapo at sa wakas ay nahulog sa malawak na disyerto ng Gobi. Bagama't nabigo si Kua Fu na maabutan ang araw, ang kanyang matapang na diwa sa paghabol sa kanyang mga pangarap ay nagbigay inspirasyon sa mga susunod na henerasyon. Siya ay naging isang siksik na kagubatan, na nagbibigay ng malamig na lilim sa mga tao. Ang kanyang espiritu ay naging mga hindi mabilang na bituin, na nag-aadorno sa kalangitan sa gabi at ginagabayan ang landas ng mga tao.

Usage

夸父追日常用来比喻人虽然有远大的理想和目标,却缺乏对自身能力的准确判断,从而导致最终失败。

kuā fù zhuī rì cháng yòng lái bǐ yù rén suī rán yǒu yuǎn dà de lǐ xiǎng hé mù biāo, què quē fá duì zì shēn néng lì de zhǔn què pàn duàn, cóng ér dǎo zhì zuì zhōng shībài.

Ang paghabol ni Kua Fu sa araw ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang mga taong may malalaking mithiin at layunin, ngunit kulang sa tumpak na paghatol sa kanilang sariling kakayahan, na humahantong sa panghuling pagkabigo.

Examples

  • 夸父追日的故事,体现了古代人民挑战自然的精神。

    kuā fù zhuī rì de gù shì, tǐ xiàn le gǔ dài rén mín tiǎo zhàn zì rán de jīng shén.

    Ang kuwento ni Kua Fu na humahabol sa araw ay sumasalamin sa diwa ng mga sinaunang tao na humarap sa kalikasan.

  • 他的行为简直是夸父追日,自不量力。

    tā de xíng wéi jiǎn zhí shì kuā fù zhuī rì, zì bù liàng lì

    Ang kanyang mga kilos ay tulad ng kay Kua Fu na humahabol sa araw, labis na pag-angkin sa kanyang kakayahan