弥留之际 mga sandali ng pagkamatay
Explanation
弥留之际指人快要死去的时候。
Ang idiom na “弥留之际” ay tumutukoy sa sandaling malapit nang mamatay ang isang tao.
Origin Story
夕阳西下,老渔夫李大爷躺在床上,气息微弱。他弥留之际,紧紧握着孙子的手,呢喃着什么。孙子凑近耳边,听到爷爷断断续续地说:"海…很美…别忘了…", 李大爷年轻时是个勇敢的海员,曾经历过无数次惊涛骇浪,但他最爱的还是平静的海面,以及那份守护家人平安的责任。他的一生,都在与大海搏斗,为家人创造更好的生活。现在,在弥留之际,他仍然挂念着大海,以及他挚爱的家人。孙子泪流满面,他知道爷爷的心愿,他会继承爷爷的遗志,守护家人,继续热爱大海。
Habang papalubog ang araw, ang matandang mangingisda na si Li Daoye ay nakahiga nang mahina sa kama. Sa kanyang mga sandali ng pagkamatay, mahigpit niyang hinawakan ang kamay ng kanyang apo, bumubulong ng isang bagay. Lumapit ang kanyang apo sa kanyang tainga, naririnig ang kanyang lolo na nagsasabi sa mga sirang pangungusap: “Dagat… napakaganda… huwag mong kalimutan…” Si Li Daoye ay isang matapang na mandaragat sa kanyang kabataan, nakaligtas sa maraming bagyo, ngunit ang higit na kanyang minamahal ay ang kalmadong dagat, at ang responsibilidad na pangalagaan ang kaligtasan ng kanyang pamilya. Ginugol niya ang kanyang buong buhay sa pakikipaglaban sa dagat, na lumilikha ng isang mas mahusay na buhay para sa kanyang pamilya. Ngayon, sa punto ng kamatayan, nagmamalasakit pa rin siya sa dagat, at sa kanyang minamahal na pamilya. Ang kanyang apo ay umiiyak. Alam niya ang nais ng kanyang lolo. Mamamana niya ang kagustuhan ng kanyang lolo, pangangalagaan ang kanyang pamilya, at patuloy na mamahalin ang dagat.
Usage
用于描写人临死前的状态。
Ginagamit upang ilarawan ang kalagayan ng isang tao bago mamatay.
Examples
-
弥留之际,老人紧紧握着孙子的手。
mí liú zhī jì, lǎorén jǐn jǐn wòzhe sūnzi de shǒu.
Nang nasa bingit na ng kamatayan, mahigpit na hinawakan ng matanda ang kamay ng kanyang apo.
-
他弥留之际,终于说出了真相。
tā mí liú zhī jì, zhōngyú shuō chūle zhēnxiàng
Sa kanyang paghihingalo, tuluyan na niyang isiniwalat ang katotohanan.