心怀鬼胎 mga nakatagong motibo
Explanation
比喻心中怀藏着不可告人的秘密或阴谋诡计。
Ito ay isang idiom na nangangahulugang ang isang tao ay may mga lihim na plano o pakana sa puso.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他年轻时喜欢仗剑走天涯,豪气干云。然而,随着年龄增长,他经历了仕途坎坷和人生变故,心中渐渐滋生了隐秘的野心和不甘。他表面上与友人诗酒唱和,谈笑风生,实则心怀鬼胎,暗中策划着如何重返朝堂,实现自己的抱负。 一日,他与好友杜甫饮酒赋诗,杜甫察觉到李白眼神闪烁,言辞含糊,便试探性地问他:“兄长近日心事重重,可是有何难言之隐?”李白强笑着敷衍过去,却在心中暗自思忖,该如何不动声色地实现自己的计划。他表面上依然风流倜傥,诗兴大发,但内心的焦虑与算计却从未停歇,如同一个隐藏在黑暗中的幽灵,时刻控制着他的思想和行为。 最终,李白的野心并没有得到实现,他晚年凄凉,落魄而终。他的故事也成为了“心怀鬼胎”的最佳写照,提醒世人,做人应当坦诚,光明磊落,切莫心怀鬼胎,阴谋算计。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai, na noong kabataan niya ay nabuhay bilang isang adventurer at laging nanaginip ng mataas na mithiin. Ngunit habang tumatanda, matapos maranasan ang maraming pagkabigo at pagkadismaya sa buhay, palihim niyang tinaglay ang ambisyon at panloob na kawalang-kasiyahan. Sa panlabas, ipinakita niya ang sarili sa kanyang mga kaibigan nang may matayog na espiritu at nag-inuman sila. Ngunit sa katotohanan, nagtago siya ng mga lihim na plano at palihim na naghahanda para sa kanyang pagbabalik sa korte upang makamit ang kanyang mga mithiin. Isang araw, habang siya ay umiinom ng alak at nagsusulat ng tula kasama ang kanyang kaibigan na si Du Fu, napansin ni Du Fu ang kakaibang kislap sa kanyang mga mata at ang kanyang malabong mga salita. Maingat na tinanong niya siya tungkol sa kanyang mga alalahanin. Nagkunwari si Li Bai na ayos lang ang lahat, ngunit palihim niyang pinag-isipan kung paano maisakatuparan ang kanyang mga plano nang walang hadlang. Nagpatuloy siya sa pag-asal nang kaakit-akit at nakilahok din sa mga pagtitipon ng ibang mga makata, ngunit ang kanyang panloob na pagkabalisa at pagkalkula ay nanatili - tulad ng isang multo na nagtatago sa dilim, kinokontrol ang kanyang mga iniisip at kilos. Sa huli, hindi nagawang makamit ni Li Bai ang kanyang ambisyon. Namatay siyang mahirap at mabaho sa katandaan. Ang kanyang kwento ay isang halimbawa ng 'mga lihim na iniisip'; nagbabala ito sa mga susunod na henerasyon na ang mga tao ay dapat maging tapat at taos-puso at hindi dapat magkaroon ng mga nakatagong motibo.
Usage
常用作谓语、定语;形容人有不可告人的秘密或阴谋。
Madalas gamitin bilang panaguri o pang-uri; inilalarawan ang isang taong may mga lihim na plano o pakana.
Examples
-
他总是心怀鬼胎,让人难以捉摸。
tā zǒng shì xīn huái guǐ tāi, ràng rén nán yǐ zhuō mō
Lagi siyang may mga nakatagong motibo, kaya mahirap siyang maintindihan.
-
她做事鬼鬼祟祟,肯定心怀鬼胎。
tā zuò shì guǐ guǐ suì suì, kěng dìng xīn huái guǐ tāi
Lihim siyang kumikilos at tiyak na mayroon siyang nakatagong motibo.